亦步亦趋 следовать в ногу
Explanation
比喻没有主见,行动或思维总是模仿或追随别人。
Это означает, что у человека нет собственного мнения, и он всегда подражает или следует за другими в своих действиях или мыслях.
Origin Story
春秋时期,孔子收了许多学生,其中颜回最为优秀。颜回勤奋好学,对孔子十分敬仰,无论孔子做什么,他都默默地跟随,一举一动都模仿孔子。有一次,颜回对孔子说:“老师,您走到哪,我就走到哪;您跑多快,我就跑多快。您跑得飞快,我却只能远远地落在您的后面。”孔子的这句话后来演变成成语“亦步亦趋”,用来比喻缺乏主见,一味模仿他人。
В период весны и осени у Конфуция было много учеников, среди которых Ян Хуэй был самым выдающимся. Ян Хуэй был трудолюбив и уважителен к Конфуцию. Независимо от того, что делал Конфуций, он молча следовал за ним, подражая каждому его движению. Однажды Ян Хуэй сказал Конфуцию: «Учитель, куда бы вы ни пошли, я пойду; как быстро бы вы ни бежали, я буду бежать. Когда вы бежите быстро, я сильно отстаю». Эта цитата Конфуция позже превратилась в идиому «И Бу И Цю», что означает отсутствие собственного мнения и простое подражание другим.
Usage
常用于批评那些缺乏独立思考能力,盲目模仿他人的人。
Часто используется для критики тех, кто не способен к независимому мышлению и слепо подражает другим.
Examples
-
他总是亦步亦趋地模仿别人,缺乏自己的想法。
ta zongshi yibu yiqu di momang bieren, quefa ziji de xiangfa
Он всегда слепо копирует других, у него нет собственных идей.
-
在创新方面,我们不能亦步亦趋,要勇于尝试新的方法。
zai chuangxin fangmian, women buneng yibu yiqu, yao yongyu changshi xin de fangfa
В плане инноваций мы не можем просто следовать за другими; мы должны осмелиться попробовать новые методы.