人云亦云 повторение
Explanation
人云亦云指没有主见,只会随声附和。
Это идиома используется для описания людей, которые не имеют собственного мнения и просто повторяют слова других.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位老秀才。他博览群书,学识渊博,但他有个毛病,就是过于依赖书本,缺乏独立思考的能力。一天,村里来了一个算命先生,他自称能预知未来。老秀才听闻后,便迫不及待地去求算。算命先生掐指一算,便说:“我看你最近要交好运,会有贵人相助,事业也会蒸蒸日上!”老秀才听了,心里十分高兴。但他并未多想,只是将算命先生的话,当作了真理一般,到处逢人便说:“我最近要交好运了,会有贵人相助!”村里的人对此说法,反应各不相同。有人表示祝福,也有人认为这是无稽之谈。老秀才全然不顾,依然人云亦云,对任何质疑置之不理。结果,所谓的“好运”并没有降临。老秀才反而因为盲目相信,错失了很多机会,他的生活也并没有因此变得更好。这件事,成为了村里人茶余饭后的笑谈。
Когда-то в маленькой горной деревне жил старый ученый. Он был очень образован и эрудирован, но у него был недостаток: он слишком полагался на книги и ему не хватало способности к независимому мышлению. Однажды в деревню пришел гадалка, утверждавшая, что может предсказывать будущее. Узнав об этом, старый ученый тотчас же пошел к ней за предсказанием. Гадалка, немного поколдовав, сказала: “Я вижу, что вы скоро обретете удачу; влиятельные люди помогут вам, и ваша карьера пойдет в гору!” Старый ученый очень обрадовался. Но он не стал задумываться, приняв слова гадалки за чистую правду, и рассказывал всем, кого встречал: “Я скоро стану удачливым, и влиятельные люди мне помогут!” Жители деревни отреагировали на это по-разному. Некоторые пожелали ему удачи, другие сочли это глупостью. Старый ученый все проигнорировал, продолжая повторять услышанное и не обращая внимания на сомнения. В итоге, так называемая “удача” так и не пришла. Ученый же упустил множество возможностей из-за своей слепой веры, и его жизнь не улучшилась. Этот случай стал притчей во языцех среди жителей деревни.
Usage
人云亦云常用来形容那些没有主见,只会盲目跟风的人。
Это идиома часто используется для описания людей, которые не имеют собственного мнения и просто следуют за толпой.
Examples
-
他总是人云亦云,缺乏自己的见解。
ta zongshi renyunyiyun, quefue zijide jiangjie.
Он всегда повторяет за другими, не имея собственного мнения.
-
会议上,他只是人云亦云,没有提出自己的想法。
huiyishang, ta zhishi renyunyiyun, meiyou tichujide zijide xiangfa.
На собрании он только повторял слова других, не высказывая своих мыслей.