人云亦云 人の言うことをそのまま繰り返す
Explanation
人云亦云指没有主见,只会随声附和。
このことわざは、自分の意見を持たず、他人の言うことをそのまま繰り返す人のことを指します。
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位老秀才。他博览群书,学识渊博,但他有个毛病,就是过于依赖书本,缺乏独立思考的能力。一天,村里来了一个算命先生,他自称能预知未来。老秀才听闻后,便迫不及待地去求算。算命先生掐指一算,便说:“我看你最近要交好运,会有贵人相助,事业也会蒸蒸日上!”老秀才听了,心里十分高兴。但他并未多想,只是将算命先生的话,当作了真理一般,到处逢人便说:“我最近要交好运了,会有贵人相助!”村里的人对此说法,反应各不相同。有人表示祝福,也有人认为这是无稽之谈。老秀才全然不顾,依然人云亦云,对任何质疑置之不理。结果,所谓的“好运”并没有降临。老秀才反而因为盲目相信,错失了很多机会,他的生活也并没有因此变得更好。这件事,成为了村里人茶余饭后的笑谈。
昔々、山間の小さな村に、老いた学者が住んでいました。彼は博学で知識豊富でしたが、欠点がありました。それは、本に頼りすぎて、自分で考える力が不足していたことです。ある日、未来を予知できると自称する占い師が村にやってきました。それを聞いた老学者はおずおずと占い師を訪ね、占いをしてもらいました。占い師は指を折りながら、「あなたはこれから幸運に恵まれます。高貴な方々の助けを得て、仕事も順調に進むでしょう!」と言いました。老学者は大喜びでした。しかし、深く考え込むこともなく、占い師の言葉を真実として、出会う人すべてに、「私はこれから幸運に恵まれる。高貴な方々の助けを得るだろう!」と伝え歩きました。村人たちの反応は様々でした。祝福する者もいれば、ばかげていると考える者もいました。老学者は全く気にせず、人々の言葉を繰り返すだけで、疑問を無視していました。結果として、いわゆる「幸運」は訪れませんでした。老学者は盲目的に信じたために多くの機会を失い、生活は何も改善しませんでした。この出来事は、村人たちの笑い話になりました。
Usage
人云亦云常用来形容那些没有主见,只会盲目跟风的人。
このことわざは、自分の意見を持たず、盲目的に流行に続く人のことを形容するのに使われます。
Examples
-
他总是人云亦云,缺乏自己的见解。
ta zongshi renyunyiyun, quefue zijide jiangjie.
彼はいつも人の言うことをそのまま繰り返すだけで、自分の意見がない。
-
会议上,他只是人云亦云,没有提出自己的想法。
huiyishang, ta zhishi renyunyiyun, meiyou tichujide zijide xiangfa.
会議では、ただ他の人々の発言を繰り返すだけで、自分の考えを述べなかった。