人云亦云 rén yún yì yún Répéter ce que disent les autres

Explanation

人云亦云指没有主见,只会随声附和。

L'expression désigne quelqu'un qui n'a pas d'opinion propre et répète simplement ce que disent les autres.

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着一位老秀才。他博览群书,学识渊博,但他有个毛病,就是过于依赖书本,缺乏独立思考的能力。一天,村里来了一个算命先生,他自称能预知未来。老秀才听闻后,便迫不及待地去求算。算命先生掐指一算,便说:“我看你最近要交好运,会有贵人相助,事业也会蒸蒸日上!”老秀才听了,心里十分高兴。但他并未多想,只是将算命先生的话,当作了真理一般,到处逢人便说:“我最近要交好运了,会有贵人相助!”村里的人对此说法,反应各不相同。有人表示祝福,也有人认为这是无稽之谈。老秀才全然不顾,依然人云亦云,对任何质疑置之不理。结果,所谓的“好运”并没有降临。老秀才反而因为盲目相信,错失了很多机会,他的生活也并没有因此变得更好。这件事,成为了村里人茶余饭后的笑谈。

congqian,zaiyigeshaoshancunli,zhuzheyidilaoxiucai.tabolanqushu,xueShiyuanbo,dantayougemaobing,jiushiguoyudianshujuben,quefa dulishangkanghenengli.yitian,cunlilai le yige suanmingxiansheng,tazichengnengyuzhi weilai.laoxiucai tingwenhou,bianpobu dididequqiujian.suanmingxiansheng qizhishuyisuan,bian shuo:wokanninzuijin yao jiaohaoyun,huiyouguirenxianzhu,shiye yehui zhengzhengrishang!laoxiucaitingle,xinli shenfen gaoxing.danta bing wei duoxiang,zhishijiang suanmingxianshengdehua,dangzuole zhenli yiban,daochu fengrenbianshuo:wo zuijin yao jiaohaoyunle,huiyouguirenxianzhu!cunlideren duici shuofahuan ying gebu tongxiang.yourenbiaoshi zhufu,ye youren renwei zheshi wuqi zhitann.laoxiucai quanran bugu,yiran renyunyiyun,dui renhe zhiyi zhi zhibuli.jieguo,suoweide haoyun bingmeiyoujianglin.laoxiucai fan'er yinwei mangmu xinxiang,cuoshi le henduo jihui,tasheng huo ye bing meiyou yin ci bian de genghao.zhejian shi,chengweile cunliren chayufanhou de xiaotan.

Il était une fois, dans un petit village de montagne, un vieux lettré. Il était érudit et cultivé, mais il avait un défaut : il se fiait trop aux livres et manquait de capacité à penser par lui-même. Un jour, un diseur de bonne aventure arriva au village, prétendant pouvoir prédire l'avenir. Après avoir entendu cela, le vieux lettré se précipita pour demander une prédiction. Le diseur de bonne aventure fit ses calculs et dit : « Je vois que vous êtes sur le point d'avoir de la chance ; des personnes nobles vous aideront et votre carrière prospérera ! » Le vieux lettré était très heureux. Mais il n'y pensa pas trop, prenant simplement les paroles du diseur de bonne aventure pour argent comptant, et racontant à tous ceux qu'il rencontrait : « Je suis sur le point d'avoir de la chance, et des personnes nobles m'aideront ! » Les villageois réagirent différemment à cette déclaration. Certains lui souhaitèrent bonne chance, tandis que d'autres pensèrent que c'était du non-sens. Le vieux lettré ignora tout cela, répétant simplement ce que les autres disaient et ignorant tout doute. En conséquence, la « chance » tant attendue ne se présenta pas. Le vieux lettré, au contraire, manqua de nombreuses occasions en raison de sa foi aveugle, et sa vie ne s'améliora pas pour autant. Cet incident devint un sujet de conversation et de rires parmi les villageois.

Usage

人云亦云常用来形容那些没有主见,只会盲目跟风的人。

renyunyiyun changyonglai xingrong namei you zhujian, zhishi mangmugengfeng deren.

L'idiome est souvent utilisé pour décrire ceux qui manquent d'esprit critique et suivent aveuglément les tendances.

Examples

  • 他总是人云亦云,缺乏自己的见解。

    ta zongshi renyunyiyun, quefue zijide jiangjie.

    Il ne fait que répéter ce que les autres disent, sans avoir son propre avis.

  • 会议上,他只是人云亦云,没有提出自己的想法。

    huiyishang, ta zhishi renyunyiyun, meiyou tichujide zijide xiangfa.

    Lors de la réunion, il s'est contenté de répéter ce que les autres avaient dit sans exprimer ses propres idées.