随声附和 sui sheng fu he écho

Explanation

指没有主见,别人怎么说,自己就跟着怎么说。形容人缺乏独立思考能力,人云亦云。

Cela signifie ne pas avoir sa propre opinion et simplement faire écho à ce que disent les autres. Cela décrit quelqu'un qui manque de capacité de pensée indépendante et suit aveuglément la foule.

Origin Story

话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗人,他特别喜欢在酒桌上与文人墨客吟诗作赋,互相切磋。一次,在长安的一家酒楼里,李白与几位朋友相聚,席间一位朋友正在吟诵一首诗,诗中有一句写道:"明月几时有,把酒问青天"。这时,一位自称是诗人的男子站起来,也跟着吟诵起这句诗来,只是他的语气和神态都显得有些拘谨和做作,像是在模仿李白的风格。李白当时微微一笑,并没有说什么。酒过三巡,李白开始吟诵自己新作的诗,众人屏气凝神,仔细聆听着。诗中,李白描绘了他在黄河边上看到的壮阔景象,字里行间充满了豪情壮志。诗诵毕,众人纷纷赞叹不已。但那位模仿李白的男子,却依然没有自己的作品,只是在旁边不停地随声附和,赞扬李白的诗作。众人看到他的这种行为,心里都有些不以为然,认为他不过是在随波逐流,缺乏真正的文学才华。

hua shuo tang chao shiqi, you yi wei ming jiao li bai de shiren, ta te bie xihuan zai jiuzhuoshang yu wenren moke yin shi zuo fu, huxiang qiecuo. yici, zai chang'an de yijia jiulou li, li bai yu ji wei pengyou xiangju, xijian yi wei pengyou zheng zai yinsong yishou shi, shi zhong you yiju xie dao: 'mingyue jishi you, bajiu wen qingtian'. zhe shi, yi wei zicheng shi shiren de nanzi zhanqilai, ye genzhe yinsong qi zhe ju shi lai, zhishi ta de yuqi he shenta dou xian de youxie kujin he zuozuo, xiang shi zai momfang li bai de fengge. li bai dangshi weiwei yixiao, bing mei you shuo shenme. jiuguo sanxun, li bai kaishi yinsong zi zuo xinzuo de shi, zhongren pingqi ning shen, zixi lingtingzhe. shi zhong, li bai miaohui le ta zai huanghe bian shang kan dao de zhuangkuo jingxiang, zili hangjian chongman le haoqing zhuangzhi. shi songbi, zhongren fenfen zanta buyi. dan na wei momfang li bai de nanzi, que yiran mei you zi ji de zuopin, zhishi zai pangbian bu ting de suis sheng fuhe, zanyangga li bai de shizuo. zhongren kan dao ta de zhe zhong xingwei, xinli dou youxie bu yi wei ran, renwei ta buguo shi zai suibo zhulu, quefa zhenzheng de wenxue caihua.

Durant la dynastie Tang, il y avait un poète nommé Li Bai qui appréciait particulièrement de composer des poèmes et des vers avec ses compagnons lettrés dans des tavernes. Une fois, dans une auberge à Chang'an, Li Bai s'est retrouvé avec plusieurs amis, et un ami récitait un poème. Une ligne du poème disait : « Quand la pleine lune apparaîtra-t-elle ? Je lève ma coupe et je demande au ciel bleu ». À ce moment-là, un homme qui se faisait appeler poète a également commencé à réciter cette ligne, mais son ton et son expression semblaient plutôt rigides et affectés, imitant le style de Li Bai. Li Bai a simplement souri légèrement et n'a rien dit. Après quelques tours de boisson, Li Bai a commencé à réciter son poème nouvellement composé, et tout le monde a écouté attentivement. Dans son poème, Li Bai décrivait la scène magnifique qu'il avait vue au bord du fleuve Jaune, pleine d'ambition et d'orgueil. Après avoir terminé son poème, tout le monde l'a félicité. Cependant, l'homme qui avait imité Li Bai manquait toujours d'œuvres personnelles, se contentant de faire écho et de louer la création de Li Bai. Les personnes présentes n'étaient pas impressionnées, le considérant comme manquant d'originalité et de talent littéraire authentique.

Usage

常用来形容人缺乏独立思考能力,人云亦云。

chang yong lai xingrong ren quefa duli sikao nengli, ren yun yi yun

Souvent utilisé pour décrire quelqu'un qui manque de capacité de pensée indépendante et suit aveuglément la foule.

Examples

  • 会议上,他总是随声附和,毫无自己的见解。

    huiyi shang, ta zong shi suis sheng fuhe, hao wu zi ji de jiangjie

    Lors de la réunion, il a toujours fait écho aux opinions des autres sans avoir ses propres idées.

  • 对于领导的指示,他总是随声附和,不敢发表不同的意见。

    duiyu lingdao de zhishi, ta zong shi suis sheng fuhe, bu gan fabiao butong de yijian

    Il a toujours fait écho aux instructions des dirigeants et n'osait pas exprimer d'opinions différentes.

  • 一些人盲目跟风,随声附和,缺乏独立思考的能力。

    yixie ren mangmu genfeng, suis sheng fuhe, quefa duli sikao de nengli

    Certaines personnes suivent aveuglément les tendances, faisant écho aux autres, manquant de capacité de pensée indépendante.