混淆视听 Запутывать
Explanation
故意散布虚假信息或制造假象,使人难以分辨真伪,从而达到误导的目的。
Намеренное распространение ложной информации или создание иллюзий, чтобы затруднить людям различение правды и лжи, тем самым достигая цели введения в заблуждение.
Origin Story
战国时期,齐国的相国晏婴以其睿智和才能闻名于世。一日,齐景公问晏婴:“听说最近有人在背后说我坏话,散布谣言,你可知道是谁?”晏婴不慌不忙地说:“大王,那些人只是想混淆视听罢了,不必在意。大王圣明,百姓有目共睹,谣言自会不攻自破。”晏婴深知,面对恶意中伤,最好的回应不是反击,而是保持冷静,用事实说话。他以自己的智慧和人格魅力,让那些企图混淆视听的人无从下手,最终维护了齐国的安定和团结。
В период Сражающихся царств Ян Ин, премьер-министр царства Ци, был известен своей мудростью и талантом. Однажды царь Цзинь Ци спросил Ян Ина: «Я слышал, что некоторые люди распространяют слухи и клевету обо мне за моей спиной. Знаешь ли ты, кто они?» Ян Ин спокойно ответил: «Ваше Величество, эти люди просто пытаются сбить народ с толку. Не беспокойтесь. Мудрость Вашего Величества очевидна для всех, и слухи сами собой рассеются». Ян Ин понимал, что перед лицом злонамеренных нападок лучший ответ — это не ответная атака, а сохранение спокойствия и обращение к фактам. Своей мудростью и личным обаянием он сорвал планы тех, кто пытался дезориентировать народ, и в конечном итоге сохранил стабильность и единство царства Ци.
Usage
用于形容故意制造假象,让人难以辨别真伪的行为。常用来批评那些不择手段,混淆是非的人。
Используется для описания действия преднамеренного создания иллюзий, которые затрудняют различение правды и лжи. Часто используется для критики тех, кто прибегает к любым средствам, чтобы смешать правду и ложь.
Examples
-
这场辩论中,他故意混淆视听,企图蒙混过关。
zhe chang bianlun zhong, ta guyi hunxiao shiting, qitu meng hun guoguan.
В этой дискуссии он преднамеренно запутывал ситуацию, пытаясь избежать ответственности.
-
小道消息满天飞,真真假假,混淆视听。
xiaodaoxiaoxi mantian fei,zhenzhenjiajia,hunxiao shiting
Слухи летают повсюду, правда и ложь, вводя в заблуждение общественность.