瓜熟蒂落 спелые плоды падают
Explanation
比喻事情发展到一定阶段,自然而然地成功。
Это символизирует, что что-то естественно увенчается успехом, если довести дело до конца.
Origin Story
从前,有一个勤劳的农民,他辛辛苦苦地种植了一片西瓜地。每天清晨,他都细心照料,浇水施肥,盼望着西瓜早日成熟。炎炎夏日,西瓜地里一片翠绿,一个个西瓜长得又大又圆。到了秋天,西瓜成熟了,一个个沉甸甸的瓜儿压弯了瓜藤。农民看着成熟的西瓜,心里乐开了花。他不用费力去摘西瓜,西瓜成熟后,会自然而然地从藤上脱落,这便是“瓜熟蒂落”。看着这丰收的景象,农民感叹道:“天道酬勤,只要付出努力,收获总是会自然而来的!”他收获的不仅仅是西瓜,还有对人生的深刻感悟。
Когда-то жил-был трудолюбивый фермер, который с большим трудом выращивал поле арбузов. Каждое утро он тщательно ухаживал за ними, поливал и удобрял, надеясь на обильный урожай. В знойное лето поле было покрыто густой зеленью, и каждый арбуз рос большим и круглым. Осенью арбузы созрели, и их вес пригибал лозы к земле. Фермер был очень рад, увидев спелые арбузы. Ему не нужно было прилагать усилий для сбора урожая; созревая, они сами падали с лоз — таков смысл фразы "瓜熟蒂落". Глядя на этот богатый урожай, фермер воскликнул: "Небо вознаграждает усердие; если вы приложите усилия, урожай всегда будет естественным!" Он собрал не только арбузы, но и глубокое понимание жизни.
Usage
多用于比喻事情发展到一定阶段,自然而然地成功。
Это идиома в основном используется в переносном смысле, чтобы выразить, что что-то естественно увенчается успехом, если довести дело до конца.
Examples
-
秋风送爽,瓜熟蒂落,正是收获的季节。
qiūfēngsòngshuǎng, guāshú dìluò, zhèngshì shōuhuò de jìjié。
С наступлением осени и приятного ветерка дыни созревают и естественным образом падают, отмечая сезон сбора урожая.
-
经过多年的努力,他的事业终于瓜熟蒂落,取得了成功。
jīngguò duō nián de nǔlì, tā de shìyè zhōngyú guāshú dìluò, qǔdé le chénggōng。
После многих лет упорного труда его карьера наконец-то увенчалась успехом