直捣黄龙 zhí dǎo huáng lóng Прямая атака Хуанлуна

Explanation

“直捣黄龙”指的是直接攻击敌人的老巢,彻底摧毁敌人的力量。这个成语出自《宋史·岳飞传》,形容军队英勇奋战,势如破竹,取得了辉煌的胜利。

«Прямая атака Хуанлуна» означает прямую атаку на вражеский штаб и полное уничтожение сил противника. Этот идиоматизм взят из «Истории Сун: Биография Юэ Фэя» и описывает храбрую битву армии, её несокрушимый импульс и блестящую победу.

Origin Story

南宋时期,金兵大举入侵,南宋朝廷无力抵抗,节节败退。岳飞临危受命,率领岳家军奋勇抗敌。岳飞以其卓越的军事才能和英勇无畏的精神,率领岳家军取得了一系列的重大胜利,他高举抗金大旗,誓师北伐,决心收复失地。岳飞对将士们说:“我一定要直捣黄龙,与诸位痛饮!”。岳家军士气高昂,奋勇杀敌,一路势如破竹,直逼金国的都城——黄龙府。尽管最终由于奸臣秦桧的陷害,岳飞壮志未酬,但“直捣黄龙”的豪迈气概和爱国精神,成为了千古传诵的佳话。

Nán Sòng shíqī, Jīn bīng dàjǔ rùqīn, Nán Sòng cháoting wú lì dǐkàng, jiéjié bàituì. Yuè Fēi línwéi shòumìng, shuài lǐng Yuèjiā jūn fènyǒng kàngdí. Yuè Fēi yǐ qí zhuōyuè de jūnshì cáinéng hé yīngyǒng wúwèi de jīngshen, shuài lǐng Yuèjiā jūn qǔdé le yī xìliè de zhòngdà shènglì, tā gāo jǔ kàngjīn dàqí, shìshī běifá, juéxīn shōufù shīdì. Yuè Fēi duì jiàngshì men shuō: “Wǒ yīdìng yào zhí dǎo Huáng Lóng, yǔ zhū wèi tòngyǐn!” Yuèjiā jūn shìqì gāoáng, fènyǒng shādí, yīlù shì rú pòzhú, zhí bī Jīn guó de dūchéng——Huáng Lóng fǔ. Jǐnguǎn zuìzhōng yóuyú jiāncān Qín Huì de xiànhai, Yuè Fēi zhuàngzhì wèichóu, dàn “zhí dǎo Huáng Lóng” de háomài qìgài hé àiguó jīngshen, chéngwéi le qiānguǐ chuánshòng de jiāhuà.

Во время Южной династии Сун армия Цзинь начала крупномасштабное вторжение, и двор Сун был не в состоянии сопротивляться, постепенно отступая. Юэ Фэй получил важное задание и возглавил армию семьи Юэ, чтобы храбро сражаться с врагом. Благодаря своим выдающимся военным способностям и бесстрашному духу, Юэ Фэй привёл армию семьи Юэ к ряду крупных побед. Он поднял знамя против Цзинь, поклялся начать Северный поход и вернуть утраченные земли. Юэ Фэй сказал своим солдатам: «Я обязательно атакую Хуанлун и выпью с вами все!» Боевой дух армии семьи Юэ был высок, они храбро сражались и продвигались вперёд, как сломанный бамбук, приближаясь к столице Царства Цзинь — дворцу Хуанлун. Хотя амбиции Юэ Фэя так и не осуществились из-за преследования предателя Цинь Хуэй, героический дух и патриотический дух «прямой атаки Хуанлуна» стали бессмертной легендой.

Usage

这个成语常用来形容军队勇敢地攻击敌人的老巢,取得彻底的胜利。也比喻有把握地直接解决问题。

zhège chéngyǔ cháng yòng lái xíngróng jūnduì yǒnggǎn de gōngjī dírén de lǎocháo, qǔdé chèdǐ de shènglì. Yě bǐyù yǒu bǎwo de zhíjiē jiějué wèntí.

Этот идиоматизм часто используется для описания армии, смело атакующей вражеский штаб и одерживающей полную победу. Он также означает уверенное и прямое решение проблемы.

Examples

  • 岳飞率领岳家军直捣黄龙,收复失地。

    Yuè Fēi shuài lǐng Yuèjiā jūn zhí dǎo Huáng Lóng, shōufù shīdì.

    Юэ Фэй возглавил армию семьи Юэ, чтобы напрямую атаковать Хуанлун и вернуть утраченные земли.

  • 面对强敌,我们必须直捣黄龙,才能取得最终的胜利。

    Miàn duì qiángdí, wǒmen bìxū zhí dǎo Huáng Lóng, cáinéng qǔdé zuìzhōng de shènglì.

    Перед лицом сильного врага мы должны напрямую атаковать Хуанлун, чтобы одержать окончательную победу.

  • 这次行动的目标是直捣黄龙,彻底瓦解敌人的力量。

    Zhè cì xíngdòng de mùbiāo shì zhí dǎo Huáng Lóng, chèdǐ wǎjiě dírén de lìliàng

    Цель этой операции — напрямую атаковать Хуанлун и полностью уничтожить силы врага.