破口大骂 бранить
Explanation
指大声地用粗鲁的语言辱骂别人。
означает громко бранить кого-либо, используя грубые выражения.
Origin Story
从前,有个脾气暴躁的屠夫,他每天清晨都要去集市卖肉。一天,他因为生意不好,心情烦躁,正准备收摊回家,这时来了一个挑剔的顾客,对他的肉挑挑拣拣,还故意压低价格。屠夫再也忍不住了,破口大骂,将顾客臭骂了一顿,顾客气愤地离开了,屠夫也因此失去了一个顾客,更重要的是,他失去了控制自己情绪的能力,也失去了生意上的机会。
Когда-то был сварливый мясник, который каждое утро ходил на рынок продавать мясо. Однажды, из-за плохих дел, он был в плохом настроении и собирался закрыться, когда пришёл придирчивый покупатель. Покупатель придирчиво выбирал мясо и пытался снизить цену. Мясник больше не выдержал и принялся ругать покупателя, который ушёл в гневе. Мясник потерял покупателя и, что ещё важнее, потерял способность контролировать свои эмоции и упустил деловые возможности.
Usage
常用来形容生气时大声辱骂别人的行为。
Часто используется для описания действия громкого брани других в гневе.
Examples
-
他被老板批评后,破口大骂,场面一度失控。
tā bèi lǎobǎn pīpíng hòu,pò kǒu dà mà,chǎngmiàn yīdù shīkòng。
После того, как его отругал начальник, он принялся нецензурно ругаться, и ситуация вышла из-под контроля.
-
面对不公正的待遇,他破口大骂,表达自己的不满。
miànduì bù gōngzhèng de dàiyù,tā pò kǒu dà mà,biǎodá zìjǐ de bù mǎn。
Столкнувшись с несправедливым обращением, он принялся нецензурно ругаться, выражая своё недовольство.
-
酒后失态,他破口大骂,羞辱了在场的所有人。
jiǔ hòu shītài,tā pò kǒu dà mà,xiūrù le zài chǎng de suǒyǒu rén。
В нетрезвом состоянии он принялся нецензурно оскорблять всех присутствующих, ужасно их унижая.