福星高照 Звезда удачи светит
Explanation
形容人运气好,有福气。
Для описания человека, которому везет и у которого хорошая судьба.
Origin Story
话说唐朝时期,有个叫李明的书生,寒窗苦读多年,却始终未能考取功名。他心中很是失落,一日,他去寺庙祈福,一位老僧对他说道:"施主,你心地善良,福星高照,不久的将来必有大吉大利。"李明半信半疑,继续努力读书。一日,他偶然间得到一本珍贵的古籍,里面记载着许多科举考试的秘诀。他认真研读,并结合自己的学习经验,最终在科举考试中金榜题名,高中状元。从此,他仕途顺畅,为百姓做了许多好事,成为一代名臣。他的故事被人们传颂,成为了福星高照的典范。
Говорят, во времена династии Тан жил ученый по имени Ли Мин, который много лет усердно учился, но так и не получил никакого звания. Он был очень расстроен. Однажды он отправился в храм помолиться, и старый монах сказал ему: «Господин, у вас доброе сердце, и удача вам сопутствует. В ближайшем будущем вас непременно ждет большое счастье». Ли Мин был полон сомнений, но продолжал усердно учиться. Однажды он случайно нашел ценную древнюю книгу, в которой содержались многие секреты государственных экзаменов. Он тщательно изучил ее и объединил с собственным опытом. В конце концов, он с блеском сдал государственные экзамены и стал первым ученым. С тех пор его карьера чиновника шла гладко, он совершил много добрых дел для народа и стал известным министром. Его история передавалась из поколения в поколение и стала примером «удачливости».
Usage
用于形容人运气好,有福气。常用于口语中,表达对他人好运的祝福或赞美。
Используется для описания чьей-либо удачи и благополучия. Часто используется в устной речи для выражения пожеланий удачи или похвалы чьего-либо везения.
Examples
-
他这次考试取得好成绩,真是福星高照!
ta zhe ci kao shi qu de hao cheng ji, zhen shi fu xing gao zhao!
Он получил хорошую оценку на этом экзамене, как ему повезло!
-
自从他搬到新家后,生意越来越好,真是福星高照!
zi cong ta ban dao xin jia hou, sheng yi yue lai yue hao, zhen shi fu xing gao zhao!
С тех пор как он переехал в новый дом, его дела идут все лучше и лучше, как ему повезло!