稳如泰山 Крепкий как гора Тай
Explanation
形容非常稳固,不可动摇,像泰山一样稳固。
Чтобы описать что-либо очень стабильное и непоколебимое, твердое как гора Тай.
Origin Story
话说很久以前,在巍峨的泰山脚下,住着一个名叫阿牛的年轻樵夫。阿牛为人忠厚老实,勤劳肯干,他每天清晨便上山砍柴,傍晚才下山回家。有一天,阿牛像往常一样上山砍柴,走到半山腰的时候,突然听到一阵山崩地裂般的巨响,他吓了一跳,赶紧躲在一块巨石后面。等巨响过去,他战战兢兢地从巨石后面探出头来,只见山谷里尘土飞扬,乱石滚滚,一片狼藉。阿牛心想,这要是再晚一点,自己可就性命难保了。但是,他很快又镇定下来,他知道自己现在最重要的是要安全下山,回到家人的身边。他深吸一口气,一步一步地,小心翼翼地往山下走去。下山途中,他遇到了一群惊慌失措的人们,他们有的哭喊着,有的互相推搡着,一片混乱不堪。阿牛看着这些惊慌失措的人们,心中不由得生出一股敬佩之情。因为,他自己虽然也经历了刚才那惊险的一幕,但是他并没有像这些人一样惊慌失措,他依然保持着冷静和镇定。阿牛心想,也许正是因为自己的这种心态,才使得自己能够安全地躲过这次灾难。从此以后,阿牛更加坚强,更加勇敢地面对生活中的各种挑战。他始终记得,稳如泰山,才能在人生的道路上,走得更稳、更远。
Давным-давно у подножия величественной горы Тай жил молодой дровосек по имени Аньюй. Аньюй был честным и трудолюбивым человеком. Каждое утро он поднимался в горы рубить дрова и возвращался домой только вечером. Однажды Аньюй, как обычно, отправился в горы рубить дрова. Когда он добрался до середины горы, он внезапно услышал ужасный грохот, как будто произошел оползень. Он испугался и быстро спрятался за большим камнем. После того как сильный шум стих, он осторожно выглянул из-за камня и увидел, что долина заполнена пылью и катящимися камнями — полный хаос. Аньюй подумал: «Если бы я опоздал немного, я бы погиб». Но он быстро успокоился, потому что знал, что сейчас самое главное — безопасно спуститься с горы и вернуться к своей семье. Он глубоко вздохнул и осторожно, шаг за шагом, начал спускаться с горы. Спускаясь, он встретил группу людей, которые были в панике, некоторые плакали, некоторые толкались друг друга — полный хаос. Аньюй посмотрел на этих людей в панике и почувствовал волну восхищения, потому что, хотя он сам пережил этот ужасающий эпизод, он не запаниковал, как они, а оставался спокойным и собранным. Аньюй подумал: «Возможно, именно это отношение позволило мне пережить эту катастрофу». С этого дня Аньюй стал сильнее и смелее в преодолении жизненных трудностей. Он всегда помнил, что только оставаясь твердым, как гора Тай, можно идти более уверенно и дальше по жизненному пути.
Usage
形容人或事物非常稳固,不可动摇。常用来形容人的意志、地位、局面等。
Чтобы описать человека или вещь как очень стабильные и непоколебимые. Часто используется для описания воли, положения или ситуации человека.
Examples
-
他的意志像泰山一样稳固。
tā de yìzhì xiàng Tài Shān yīyàng wěngù
Его воля тверда, как гора.
-
面对巨大的压力,他依然稳如泰山。
miàn duì jùdà de yā lì, tā yīrán wěn rú Tài Shān
Перед лицом огромного давления он оставался невозмутим.