坚如磐石 крепкий, как скала
Explanation
坚:坚固,结实;磐:大石头。象大石头一样坚固。比喻不可动摇。
Крепкий: твердый, прочный; Пань: большой камень. Крепкий, как большой камень. Метафора для непоколебимого.
Origin Story
传说中,盘古开天辟地后,支撑天地的巨石,坚如磐石,不畏风雨,日复一日,年复一年,守护着天地间的秩序,如同一位忠诚的卫士。这块巨石,历经亿万年的风霜雨雪,依旧巍峨挺拔,成为世间坚毅的象征。后来,人们用“坚如磐石”来形容那些意志坚定,不畏艰难,能够经受住任何考验的人或事物。
По легенде, после того как Пангу создал мир, огромный камень, поддерживающий небо и землю, был тверд, как скала, не боялся ветра и дождя, день за днем, год за годом, охраняя порядок между небом и землей, как верный страж. Этот камень, переживший миллионы лет ветров, морозов, дождей и снегов, все еще величественен и прям, став символом стойкости в мире. Позже люди стали использовать выражение "тверд, как скала", чтобы описать людей или вещи, обладающих твердой волей, не боящихся трудностей и способных выдержать любое испытание.
Usage
用作谓语、定语;比喻意志坚定,不可动摇。
Используется в качестве сказуемого, определения; метафора для твердой воли, непоколебимости.
Examples
-
他的意志坚如磐石,任何困难都动摇不了他。
tā de yìzhì jiān rú pán shí, rènhé kùnnan dōu dòngyáo bùliǎo tā
Его воля крепка, как скала, никакие трудности его не сломят.
-
这座山峰坚如磐石,历经沧桑依然屹立不倒。
zhè zuò shānfēng jiān rú pán shí, lì jīng cāng sāng yīrán yìlì bùdǎo
Эта вершина горы крепка, как скала, стоит непоколебимо, несмотря на все тяготы времени.