坚如磐石 jiān rú pán shí крепкий, как скала

Explanation

坚:坚固,结实;磐:大石头。象大石头一样坚固。比喻不可动摇。

Крепкий: твердый, прочный; Пань: большой камень. Крепкий, как большой камень. Метафора для непоколебимого.

Origin Story

传说中,盘古开天辟地后,支撑天地的巨石,坚如磐石,不畏风雨,日复一日,年复一年,守护着天地间的秩序,如同一位忠诚的卫士。这块巨石,历经亿万年的风霜雨雪,依旧巍峨挺拔,成为世间坚毅的象征。后来,人们用“坚如磐石”来形容那些意志坚定,不畏艰难,能够经受住任何考验的人或事物。

chuán shuō zhōng, pán gǔ kāi tiān pì dì hòu, zhīchēng tiāndì de jùshí, jiān rú pán shí, bù wèi fēngyǔ, rì fù yī rì, nián fù yī nián, shǒuhù zhe tiāndì jiān de zhìxù, rútóng yī wèi zhōngchéng de wèishì. zhè kuài jùshí, lì jīng yì wàn nián de fēng shuāng yǔ xuě, yījiù wēi é tǐng bá, chéngwéi shìjiān jiānyì de xiàngzhēng. hòulái, rénmen yòng "jiān rú pán shí" lái xíngróng nàxiē yìzhì jiāndìng, bù wèi jiānnán, nénggòu jīngshòu zhù rènhé kǎoyàn de rén huò shìwù.

По легенде, после того как Пангу создал мир, огромный камень, поддерживающий небо и землю, был тверд, как скала, не боялся ветра и дождя, день за днем, год за годом, охраняя порядок между небом и землей, как верный страж. Этот камень, переживший миллионы лет ветров, морозов, дождей и снегов, все еще величественен и прям, став символом стойкости в мире. Позже люди стали использовать выражение "тверд, как скала", чтобы описать людей или вещи, обладающих твердой волей, не боящихся трудностей и способных выдержать любое испытание.

Usage

用作谓语、定语;比喻意志坚定,不可动摇。

yòng zuò wèiyǔ, dìngyǔ; bǐyù yìzhì jiāndìng, bùkě dòngyáo

Используется в качестве сказуемого, определения; метафора для твердой воли, непоколебимости.

Examples

  • 他的意志坚如磐石,任何困难都动摇不了他。

    tā de yìzhì jiān rú pán shí, rènhé kùnnan dōu dòngyáo bùliǎo tā

    Его воля крепка, как скала, никакие трудности его не сломят.

  • 这座山峰坚如磐石,历经沧桑依然屹立不倒。

    zhè zuò shānfēng jiān rú pán shí, lì jīng cāng sāng yīrán yìlì bùdǎo

    Эта вершина горы крепка, как скала, стоит непоколебимо, несмотря на все тяготы времени.