粗茶淡饭 простой чай и рис
Explanation
形容饮食简单,生活简朴。
Описание простого и скромного образа жизни с простой едой.
Origin Story
从前,在一个偏僻的小山村里,住着一位名叫老李的樵夫。他每天清晨便上山砍柴,傍晚归来,家中只有一顿简单的粗茶淡饭。但他从不抱怨,总是笑着面对生活。一日,一位富商路过村庄,见老李家徒四壁,却神情怡然,感到十分好奇。富商走进老李家中,只见桌上摆着几碟青菜和一碗米饭,便问老李为何如此满足。老李笑着说:"粗茶淡饭,只要能填饱肚子,就足够了。人生在世,不求荣华富贵,只求平平安安,这便是我的幸福。"富商听了老李的话,深受启发,明白真正的幸福并非来自物质的享受,而是来自内心的平静和满足。从此,他改变了以往奢侈的生活方式,过起了简朴的生活,并在心里默默地感激老李的教诲。
Жил-был в одной отдалённой горной деревне дровосек по имени Лао Ли. Каждое утро он поднимался в горы рубить дрова, а вечером возвращался домой, где его ждала простая трапеза из чая и риса. Но он никогда не жаловался, всегда встречая жизнь с улыбкой. Однажды, богатый купец проезжал через деревню и увидел, что дом Лао Ли пуст, но выражение его лица спокойно, что очень его заинтересовало. Купец вошёл в дом Лао Ли и увидел на столе несколько тарелок с овощами и миску риса. Он спросил Лао Ли, почему тот так доволен. Лао Ли улыбнулся и сказал: «Простой чай и рис, если они наполняют мой желудок, этого достаточно. В жизни я не стремлюсь к богатству и славе, а только к спокойствию и безопасности; вот моё счастье». Купец выслушал Лао Ли и был глубоко тронут. Он понял, что истинное счастье не в материальных благах, а во внутреннем покое и удовлетворённости. С тех пор он изменил свой прежний расточительный образ жизни и стал жить скромно, молчаливо благодаря Лао Ли за его наставления.
Usage
作谓语、宾语、定语;形容饮食简单,生活简朴。
Используется в качестве сказуемого, дополнения или определения; описывает простой и скромный образ жизни.
Examples
-
他们生活简朴,过着粗茶淡饭的日子。
tāmen shēnghuó jiǎnpǔ, guòzhe cū chá dàn fàn de rìzi.
Они живут простой жизнью, питаясь простой пищей.
-
虽然条件艰苦,但是我们也能够吃粗茶淡饭,满足温饱。
suīrán tiáojiàn jiānkǔ, dànshì wǒmen yě nénggòu chī cū chá dàn fàn, mǎnzú wēnbǎo
Несмотря на трудные условия, мы можем есть простую еду и насытиться