繁文缛节 бюрократия
Explanation
指过分繁琐的礼仪或规章制度,也比喻其他繁琐多余的事项。
Относится к чрезмерно сложным и обременительным церемониям или правилам и положениям, а также к другим сложным и избыточным вопросам.
Origin Story
从前,有一个小国,国王非常注重礼仪,凡事都按照古老的规矩来办。一次,邻国使者来访,迎接使者的队伍浩浩荡荡,仪式繁复冗长,从宫门口到宫殿,足足走了三个时辰。使者一开始还觉得隆重,但时间一长,就感到厌烦,甚至有些不耐烦。等终于到了宫殿,使者已经疲惫不堪。国王的各种繁文缛节,让使者感到心力交瘁。他觉得这次访问,完全被繁文缛节给耽误了。从此,这个小国在其他国家的名声就变差了,大家都觉得这个国家过于繁琐。这个故事告诉我们,虽然礼仪很重要,但过犹不及,繁文缛节只会适得其反。
В давние времена была маленькая страна, где король очень ценил этикет. Все делалось по старинным обычаям. Однажды прибыли послы из соседней страны. Встречная процессия была огромной, а церемонии — длинными и сложными. От ворот дворца до дворца потребовалось три полных часа. Послы сначала чувствовали себя почтенными, но со временем им стало скучно и даже раздражительно. К тому моменту, как они наконец добрались до дворца, они были совершенно измотаны. Многочисленные формальности короля истощили послов и подавили их. Они чувствовали, что визит был совершенно испорчен из-за множества церемоний. С тех пор репутация маленькой страны ухудшилась. Все считали эту страну слишком сложной. Эта история показывает нам, что, хотя этикет важен, не стоит перебарщивать. Чрезмерные формальности приводят к обратному результату.
Usage
用作主语、宾语、定语;指过分繁琐的礼仪或规章制度,也比喻其他繁琐多余的事项。
Используется как подлежащее, дополнение или определение; относится к чрезмерно сложным и обременительным церемониям или правилам и положениям, а также к другим сложным и избыточным вопросам.
Examples
-
这公司办事效率太低,总是繁文缛节的。
zhè gōngsī bànshì xiàolǜ tài dī, zǒngshì fánwénrùjié de。
Эта компания слишком неэффективна, в ней всегда слишком много формальностей.
-
申请手续太繁文缛节了,让人感到厌烦。
shēnqǐng shǒuxù tài fánwénrùjié le, ràng rén gǎndào yànfán。
Процедура подачи заявки слишком сложна и раздражает людей.