细水长流 постепенный прогресс
Explanation
比喻事情要慢慢地做,不急躁,才能有好的结果。也比喻生活要节俭,量入为出,才能持久。
Это идиома описывает, что все следует делать медленно и упорно, чтобы получить хорошие результаты. Она также подразумевает важность бережливости в жизни и приверженности бюджету для достижения долгосрочного успеха.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位勤劳的农夫老张。他家的田地虽然不多,但是他从不抱怨,总是细心地耕种,辛勤劳作。他不像其他农夫那样,一味追求高产,而是遵循着“细水长流”的道理,合理安排劳作时间,科学使用肥料,不竭泽而渔,不焚林而猎。他种的庄稼虽然产量不是村里最高的,但是年年都能保证丰收,而且品质极佳,卖上好价钱。老张一家虽然生活不富裕,但也过得安稳幸福。村里其他农夫,常常为了追求高产量,过度使用化肥农药,导致土地退化,庄稼减产,甚至颗粒无收。有的农夫甚至为了追求短期利益,大量砍伐树木,破坏环境,最终害人害己。老张则始终坚持自己的原则,细水长流地过日子,他的田地不仅没有退化,反而越来越肥沃,产量也逐年提高。他的故事,成了村里流传的佳话,成为了后人学习的榜样。
Давным-давно, в маленькой горной деревне жил трудолюбивый фермер по имени Лао Чжан. Хотя его земли были невелики, он никогда не жаловался и всегда тщательно обрабатывал их. В отличие от других фермеров, которые слепо гнались за высокими урожаями, он следовал принципу «постепенного прогресса», разумно планируя свое рабочее время и используя удобрения научно, не истощая ресурсы земли или леса. Хотя его урожайность не была самой высокой в деревне, он каждый год обеспечивал хороший урожай, а качество его урожая было отличным, продаваясь по хорошей цене. Хотя семья Лао Чжана не была богатой, они жили счастливо. Другие фермеры деревни, часто в погоне за высокими урожаями, чрезмерно использовали химические удобрения и пестициды, что приводило к деградации почвы, снижению урожайности или даже к полному неурожаю. Некоторые фермеры даже, в погоне за краткосрочной выгодой, вырубали леса в больших масштабах, нанося ущерб окружающей среде и, в конечном итоге, вредя себе и окружающим. Однако Лао Чжан всегда придерживался своих принципов, живя жизнью «постепенного прогресса». Его земля не только не деградировала, но и становилась все более плодородной, а его урожайность увеличивалась год от года. Его история стала легендой в деревне и примером для будущих поколений.
Usage
形容生活或工作要循序渐进,持之以恒,不可急于求成。
Эта идиома используется для описания жизни или работы, которые идут постепенно и постоянно, без спешки.
Examples
-
两人相爱,感情稳定,如细水长流般长久。
liǎng rén xiāng ài, gǎnqíng wěndìng, rú xì shuǐ cháng liú bān cháng jiǔ
Двое любят друг друга, их отношения стабильны и длятся долго, как медленное течение воды.
-
创业之路,需要细水长流,一步一个脚印地走下去。
chuàngyè zhī lù, xūyào xì shuǐ cháng liú, yī bù yīgè jiǎoyìn de zǒu xià qù
Путь к предпринимательству требует настойчивости, шаг за шагом.
-
学习也是细水长流的过程,贵在坚持。
xuéxí yě shì xì shuǐ cháng liú de guòchéng, guì zài jī chí
Обучение — это непрерывный процесс обучения, и настойчивость важна