自顾不暇 слишком занят, чтобы заботиться о себе
Explanation
形容自己都顾不上,更谈不上照顾别人。
Описание человека, настолько занятого, что он не может позаботиться даже о себе, не говоря уже о других.
Origin Story
春秋时期,晋国有个叫叔向的人,他为人正直,勤勤恳恳地辅佐晋文公治理国家。有一天,晋文公问他:“卿(你)辅佐寡人多年,有什么愿望没有?”叔向回答说:“臣下无他愿望,只希望国泰民安,百姓安居乐业。”晋文公听后十分感动。 后来,晋文公又问叔向:“如果有一天,卿的家里遇到困难,需要寡人帮助,你会向寡人求助吗?”叔向回答说:“臣下家中若有困难,臣下自当自顾不暇,哪敢劳烦君上?” 晋文公听后沉默不语,他知道叔向是一个有责任心、有担当的人,即使自己家遇到困难,也不会向他求助,因为他知道自己肩负着国家的重任,自顾不暇。 从此以后,晋文公更加器重叔向,委以重任。
В период весны и осени в государстве Цзинь жил человек по имени Шу Сян. Он был честен и усердно помогал правителю Вэнь-госу Цзинь управлять страной. Однажды правитель Вэнь-госу Цзинь спросил его: «Ты служишь мне много лет. Есть ли у тебя какие-нибудь желания?» Шу Сян ответил: «У меня нет других желаний. Я лишь надеюсь, что страна будет мирной, а народ — процветающим.» Правитель Вэнь-госу Цзинь был глубоко тронут. Позже правитель Вэнь-госу Цзинь снова спросил Шу Сяна: «Если когда-нибудь твоя семья столкнётся с трудностями и тебе понадобится моя помощь, попросишь ли ты меня о помощи?» Шу Сян ответил: «Если моя семья столкнётся с трудностями, я буду слишком занят, чтобы заботиться о себе, и не осмелюсь беспокоить ваше высочество.» Правитель Вэнь-госу Цзинь замолчал. Он знал, что Шу Сян — ответственный и преданный человек, который не попросит его о помощи, даже если его семья столкнётся с трудностями, потому что он знал, что несёт на своих плечах бремя ответственности за страну и уже слишком занят, чтобы заботиться о себе.
Usage
常用来形容一个人非常忙碌,没有时间或精力去帮助或照顾他人。
Часто используется для описания человека, который очень занят и не имеет времени или энергии, чтобы помочь или позаботиться о других.
Examples
-
他一个人都忙不过来,哪有时间管别人,真是自顾不暇。
tā yīgèrén dōu máng bù guò lái, nǎ yǒu shíjiān guǎn biérén, zhēnshi zì gù bù xiá
Он и сам еле справляется, откуда ему время заботиться о других, он действительно слишком занят, чтобы заботиться о себе.
-
公司面临倒闭危机,自顾不暇,哪还有精力去帮助其他公司?
gōngsī miànlín dàobì wēijī, zì gù bù xiá, nǎ hái yǒu jīnglì qù bāngzhù qítā gōngsī?
Компания стоит на грани банкротства, ей не до помощи другим компаниям?
-
学习任务繁重,他自顾不暇,没时间参加社团活动。
xuéxí rènwù fánzhòng, tā zì gù bù xiá, méi shíjiān cānjīa shètúan huódòng
Учебная нагрузка велика, ему некогда участвовать в работе кружков.