自顾不暇 zì gù bù xiá 自分の身も顧りきれない

Explanation

形容自己都顾不上,更谈不上照顾别人。

自分自身ですら顧りきれないほど忙しいことを表す。

Origin Story

春秋时期,晋国有个叫叔向的人,他为人正直,勤勤恳恳地辅佐晋文公治理国家。有一天,晋文公问他:“卿(你)辅佐寡人多年,有什么愿望没有?”叔向回答说:“臣下无他愿望,只希望国泰民安,百姓安居乐业。”晋文公听后十分感动。 后来,晋文公又问叔向:“如果有一天,卿的家里遇到困难,需要寡人帮助,你会向寡人求助吗?”叔向回答说:“臣下家中若有困难,臣下自当自顾不暇,哪敢劳烦君上?” 晋文公听后沉默不语,他知道叔向是一个有责任心、有担当的人,即使自己家遇到困难,也不会向他求助,因为他知道自己肩负着国家的重任,自顾不暇。 从此以后,晋文公更加器重叔向,委以重任。

chūnqiū shíqī, jìn guó yǒu gè jiào shū xiàng de rén, tā wéirén zhèngzhí, qínqín kěn kěn de fǔzuò jìn wén gōng zhìlǐ guójiā. yǒu yītiān, jìn wén gōng wèn tā:‘qīng (nǐ) fǔzuò guǎ rén duō nián, yǒu shénme yuànwàng méiyǒu?’ shū xiàng huídá shuō:‘ chén xià wú tā yuànwàng, zhǐ xīwàng guó tài mín'ān, bǎixìng ān jū lèyè.’ jìn wén gōng tīng hòu shífēn gǎndòng。

春秋時代、晋の国に叔向という人物がいました。彼は正直で勤勉な人物であり、晋文公の国政を補佐していました。ある日、晋文公は彼に尋ねました。「卿(あなた)は長年寡人を補佐してくれておりますが、何か願いはありますか?」叔向は答えました。「臣には他に願いはありません。ただ国が泰平で民が安らかに暮らせることを願っております。」晋文公は深く感動しました。 その後、晋文公は再び叔向に尋ねました。「もし、いつか卿の家が困窮し、寡人の助けが必要になったら、あなたはおれに助けを求めますか?」叔向は答えました。「もし臣の家が困窮するようなことがあれば、臣自身で手一杯であり、君上を煩わすなどとてもできません。」 晋文公は沈黙しました。彼は叔向が責任感と献身的な人物であることを知っていました。たとえ自分の家が困窮しても、彼に助けを求めることはないでしょう。なぜなら、彼は国の重責を担っており、自分の身ですら顧りきれないことを知っているからです。

Usage

常用来形容一个人非常忙碌,没有时间或精力去帮助或照顾他人。

cháng yòng lái xiáoróng yīgè rén fēicháng mánglù, méiyǒu shíjiān huò jīnglì qù bāngzhù huò zhàogù tārén

非常に忙しく、他人を助ける時間や余裕がないことを表現する際に使われます。

Examples

  • 他一个人都忙不过来,哪有时间管别人,真是自顾不暇。

    tā yīgèrén dōu máng bù guò lái, nǎ yǒu shíjiān guǎn biérén, zhēnshi zì gù bù xiá

    彼は他人を世話する暇がない、本当に自分の身も顧りきれないほど忙しい。

  • 公司面临倒闭危机,自顾不暇,哪还有精力去帮助其他公司?

    gōngsī miànlín dàobì wēijī, zì gù bù xiá, nǎ hái yǒu jīnglì qù bāngzhù qítā gōngsī?

    会社は危機に直面しており、他の会社を助ける余裕がない?

  • 学习任务繁重,他自顾不暇,没时间参加社团活动。

    xuéxí rènwù fánzhòng, tā zì gù bù xiá, méi shíjiān cānjīa shètúan huódòng

    学習の仕事が多く、彼はクラブに参加する時間がない。