蔽日遮天 заслонять солнце и небо
Explanation
形容事物遮盖范围广阔,气势盛大,多用于形容恶势力或某种气势盛大的事物。
Описание широкого масштаба и огромной мощи чего-либо, часто используется для описания злых сил или чего-то грандиозного.
Origin Story
传说在远古时代,有一个强大的妖魔,它法力无边,能够遮天蔽日,让整个天空都暗了下来。它横行霸道,欺压百姓,无恶不作。人们为了对抗这个妖魔,团结一心,共同努力,最终战胜了妖魔,驱散了黑暗,迎来了光明。从此,人们便用“蔽日遮天”来形容那些势力强大,无法无天的恶势力。后来,这个成语也用来形容某些事物气势磅礴,规模宏大。例如,一场规模盛大的阅兵仪式,也可以用“蔽日遮天”来形容。
Легенда гласит, что в древние времена существовал могущественный демон с безграничной магической силой, способный заслонять солнце и небо, погружая весь мир во тьму. Он правил тиранически, угнетал людей и совершал всевозможные злодеяния. Чтобы сразиться с этим демоном, люди объединились, работали вместе и в конце концов победили демона, рассеяли тьму и принесли свет. С тех пор люди использовали “蔽日遮天”, чтобы описать могущественные и безнаказанные силы зла. Позже это идиома также стало использоваться для описания грандиозных и масштабных событий. Например, масштабный военный парад также можно описать как “蔽日遮天”.
Usage
用于形容势力强大,范围广阔,覆盖面极广,多用于负面描述。
Используется для описания мощных сил, обширной сферы действия и чрезвычайно широкого охвата, в основном используется в негативных описаниях.
Examples
-
这伙人欺压百姓,简直是蔽日遮天!
zhè huǒ rén qīyā bǎixìng, jiǎnzhí shì bì rì zhē tiān
Эти люди притесняют народ, это просто невероятно!
-
他的势力很大,在当地简直是蔽日遮天。
tā de shìlì hěn dà, zài dìfāng jiǎnzhí shì bì rì zhē tiān
Его власть так велика, что он просто всесилен в этом районе