高高在上 в высоком положении
Explanation
原指地位高,现在形容领导者脱离实际,脱离群众,不关心人民疾苦。
Первоначально относилось к высокому положению, теперь описывает лидеров, оторванных от реальности и масс, и не заботящихся о страданиях народа.
Origin Story
从前,在一个偏远的小山村里,村长王大伯因为年纪大了,就很少下地干活,每天都坐在村委会里处理一些鸡毛蒜皮的小事。他总是坐在高高的椅子上,村民们要找他有事,都得仰着头说话。久而久之,王大伯就和村民们疏远了,他对村民们的生活情况也不甚了解,村里发生了什么大事小情,他也总是后知后觉。有一天,村里发生了一件大事——山洪暴发了,很多村民的房屋都被冲毁了,损失惨重。村民们纷纷跑来向王大伯求救,但王大伯却依然坐在他的高高的椅子上,对村民们的求助置若罔闻,直到洪水冲进了村委会,他才惊慌失措地逃了出来。后来,王大伯被免去了村长的职务,村民们纷纷议论他高高在上,脱离实际,不关心百姓疾苦。
Давным-давно, в отдаленной горной деревне, староста деревни, старик Ван, из-за преклонного возраста редко работал на полях, а проводил дни, сидя в сельском управлении и занимаясь мелкими делами. Он всегда сидел на высоком стуле, и селянам, которым нужно было его увидеть, приходилось задирать голову, чтобы говорить. Со временем старик Ван отдалился от сельчан; он не понимал их жизни, и ему всегда с опозданием становилось известно о важных или незначительных событиях в деревне. Однажды произошло важное событие — село затопило наводнение, разрушившее множество домов и причинившее значительный ущерб. Сельчане бросились к старику Вану за помощью, но он остался сидеть на своем высоком стуле, игнорируя их мольбы. Только когда вода из наводнения проникла в сельское управление, он запаниковал и убежал. Позже старик Ван был смещен со своего поста, и сельчане обсуждали, насколько он был отчужден, оторван от реальности и безразличен к их страданиям.
Usage
用于形容领导者脱离实际,不关心群众。
Используется для описания лидеров, оторванных от реальности и не заботящихся о народе.
Examples
-
领导干部要深入群众,不能高高在上。
lingdaoganbu yaoshen ru qunzhong, buneng gaogaoshangshang
Руководящие работники должны быть ближе к народу, а не оставаться в стороне от проблем.
-
他高高在上,对基层的情况并不了解。
ta gaogaoshangshang, dui jiceng de qingkuang bingbulejie
Он занимает высокое положение, но не понимает ситуацию на местах