鬼头鬼脑 скрытный
Explanation
形容人行为举止诡秘,不光明正大,偷偷摸摸的,像鬼一样。
Описывает человека, чье поведение и действия скрытны и неискренни, тайно и как призрак.
Origin Story
在一个古老的村庄里,住着一个名叫阿牛的孩子。阿牛是个鬼头鬼脑的孩子,他喜欢在夜深人静的时候偷偷摸摸地溜出家门,去村子周围的树林里探险。他常常躲在树后,观察着村里的人们,模仿他们的动作,发出古怪的声音,逗得大家又害怕又好笑。有一次,阿牛鬼头鬼脑地来到村长家门前,他看见村长正在院子里喂鸡,便悄悄地躲在一棵大树后面,观察着村长的举动。他看到村长把鸡食撒在地上,小鸡们争先恐后地啄食,阿牛觉得很有趣,便学着村长的声音喊了一声:“鸡吃食啦!”村长听到有人喊叫,吓了一跳,以为是贼来了,连忙拿起一根木棍,四处张望。阿牛见状,赶紧跑开了。村长虽然没有抓住阿牛,但是他心里还是感到有点不安。他觉得,这个鬼头鬼脑的孩子,将来可能会做出一些不好的事情。因此,他决定要对阿牛进行教育,帮助他改掉这些不好的习惯。
В одной старой деревне жил мальчик по имени Ань Ню. Ань Ню был скрытный мальчик, который любил тайком выбегать из дома поздно ночью и исследовать леса вокруг деревни. Он часто прятался за деревьями, наблюдая за жителями деревни, подражая их движениям и издавая странные звуки, отчего все одновременно пугались и смеялись. Однажды Ань Ню подкрался к дому главы деревни. Он увидел, как глава деревни кормит кур во дворе, поэтому он тихонько спрятался за большим деревом и наблюдал за действиями главы деревни. Он увидел, как глава деревни рассыпал корм для кур на земле, а цыплята кинулись его клевать. Ань Ню это очень развеселило, поэтому он скопировал голос главы деревни и крикнул: «Куры едят!». Глава деревни, услышав крик, вздрогнул и подумал, что это вор, поэтому быстро схватил палку и огляделся. Увидев это, Ань Ню убежал. Хотя глава деревни не поймал Ань Ню, он все равно почувствовал себя немного неловко. Он чувствовал, что этот скрытный мальчик может сделать что-нибудь плохое в будущем. Поэтому он решил заняться воспитанием Ань Ню и помочь ему избавиться от плохих привычек.
Usage
用作谓语、定语;形容行为举止诡秘,不光明正大。
Используется в качестве сказуемого и определения; описывает скрытное и нечестное поведение.
Examples
-
他鬼头鬼脑地四处张望,好像在寻找什么东西。
tā guǐtóuguǐnǎo de sìchù zhāngwàng, hǎoxiàng zài xúnzhǎo shénme dōngxi。
Он озиралcя по сторонам, словно что-то искал.
-
那个鬼头鬼脑的小偷,最终还是被警察抓住了。
nàge guǐtóuguǐnǎo de xiǎotōu, zuìzhōng háishì bèi gǐngchá zhuāzhù le。
Этот скрытный вор был наконец пойман полицией.
-
别鬼头鬼脑的了,有什么话就直说吧!
bié guǐtóuguǐnǎo le, yǒu shénme huà jiù zhí shuō ba!
Хватит хитрить, скажи прямо, что ты имеешь в виду!