乐不思蜀 lè bù sī shǔ Masaya at walang malasakit, walang iniisip na Shu

Explanation

这个成语的意思是:形容一个人在新的环境中非常快乐,以至于忘记了故乡,忘记了原来的生活。

Ang ibig sabihin ng idyomang ito ay: Ang isang tao ay sobrang saya sa isang bagong kapaligiran kaya nakalimutan niya ang kanyang sariling bayan at ang kanyang dating buhay.

Origin Story

三国时期,蜀国被魏国灭亡后,后主刘禅投降了魏国。魏国皇帝司马昭为了试探刘禅是否还怀念蜀国,特意为他举办了一场盛大的宴会,宴会上安排了蜀国歌舞表演。刘禅看得津津有味,毫无思念蜀国之意。司马昭问刘禅:“你难道不思念自己的故乡蜀国吗?”刘禅笑着说:“此间乐,不思蜀!”司马昭听后,不禁感叹刘禅真是个昏庸无能的君主。

sān guó shí qī, shǔ guó bèi wèi guó miè wáng hòu, hòu zhǔ liú chán tóu xiáng le wèi guó. wèi guó huáng dì sī mǎ zhāo wèi le shì tàn liú chán shì fǒu hái huái niàn shǔ guó, tè dì wèi tā jǔ bàn le yī chǎng shèng dà de yàn huì, yàn huì shàng ānpái le shǔ guó gē wǔ biǎo yǎn. liú chán kàn de jīn jīn yǒu wèi, hú wú sī niàn shǔ guó zhī yì. sī mǎ zhāo wèn liú chán:“nǐ nán dào bù sī niàn zì jǐ de gù xiāng shǔ guó ma?” liú chán xiào zhe shuō:“cǐ jiān lè, bù sī shǔ!” sī mǎ zhāo tīng hòu, bù jīn gǎn tàn liú chán zhēn shì ge hūn yōng wú néng de jūn zhǔ.

Noong panahon ng Tatlong Kaharian, ang estado ng Shu ay nawasak ng estado ng Wei. Ang huling emperador, si Liu Chan, ay sumuko sa estado ng Wei. Upang subukin ang damdamin ni Liu Chan para sa Shu, ang emperador ng Wei, si Sima Zhao, ay nagdaos ng isang malaking piging para sa kanya, na nagtatampok ng mga sayaw at musika ng estado ng Shu. Si Liu Chan ay nabighani sa pagtatanghal at hindi nagpakita ng anumang senyales ng pagkawala ng Shu. Tinanong ni Sima Zhao si Liu Chan, “Hindi ka ba nangungulila sa iyong sariling bayan, Shu?” Ngumiti si Liu Chan at sinabi, “Napakasarap dito kaya hindi ko na namimiss ang Shu!” Nagulat si Sima Zhao at sinabi na si Liu Chan ay isang mahina at hindi karapat-dapat na pinuno.

Usage

这个成语可以用来形容一个人在新的环境中非常快乐,忘记了以前的烦恼。

zhè ge chéng yǔ kě yǐ yòng lái xíng róng yī ge rén zài xīn de huán jìng zhōng fēi cháng kuài lè, wàng jì le yǐ qián de fán nǎo.

Ang idyomang ito ay maaaring gamitin upang ilarawan ang isang tao na sobrang saya sa isang bagong kapaligiran kaya nakalimutan niya ang kanyang dating mga problema.

Examples

  • 他整天沉迷于游戏,乐不思蜀,忘记了学习的责任。

    tā zhěng tiān chén mí yú yóu xì, lè bù sī shǔ, wàng jì le xué xí de zé rèn.

    Lubog siya sa paglalaro buong araw, nakalimutan na niya ang kanyang responsibilidad sa pag-aaral.

  • 公司的新项目很有吸引力,大家都乐不思蜀,工作起来更有干劲。

    gōng sī de xīn xiàng mù hěn yǒu xī yǐn lì, dà jiā dōu lè bù sī shǔ, gōng zuò qǐ lái gèng yǒu gàn jìn.

    Ang bagong proyekto ng kumpanya ay napakakaakit-akit. Ang lahat ay nasasabik at nagtatrabaho nang mas masigasig.

  • 在美丽的海岛上,我乐不思蜀,真想永远留在这里。

    zài měi lì de hǎi dǎo shàng, wǒ lè bù sī shǔ, zhēn xiǎng yǒng yuǎn liú zài zhè lǐ.

    Sa magandang isla, ako ay ganap na naakit, at nais kong manatili doon magpakailanman.