乐不思蜀 lè bù sī shǔ sich im Glück nicht nach Shu sehnen

Explanation

这个成语的意思是:形容一个人在新的环境中非常快乐,以至于忘记了故乡,忘记了原来的生活。

Dieses Idiom beschreibt jemanden, der sich in einer neuen Umgebung so wohlfühlt, dass er seine Heimat und sein altes Leben vergisst.

Origin Story

三国时期,蜀国被魏国灭亡后,后主刘禅投降了魏国。魏国皇帝司马昭为了试探刘禅是否还怀念蜀国,特意为他举办了一场盛大的宴会,宴会上安排了蜀国歌舞表演。刘禅看得津津有味,毫无思念蜀国之意。司马昭问刘禅:“你难道不思念自己的故乡蜀国吗?”刘禅笑着说:“此间乐,不思蜀!”司马昭听后,不禁感叹刘禅真是个昏庸无能的君主。

sān guó shí qī, shǔ guó bèi wèi guó miè wáng hòu, hòu zhǔ liú chán tóu xiáng le wèi guó. wèi guó huáng dì sī mǎ zhāo wèi le shì tàn liú chán shì fǒu hái huái niàn shǔ guó, tè dì wèi tā jǔ bàn le yī chǎng shèng dà de yàn huì, yàn huì shàng ānpái le shǔ guó gē wǔ biǎo yǎn. liú chán kàn de jīn jīn yǒu wèi, hú wú sī niàn shǔ guó zhī yì. sī mǎ zhāo wèn liú chán:“nǐ nán dào bù sī niàn zì jǐ de gù xiāng shǔ guó ma?” liú chán xiào zhe shuō:“cǐ jiān lè, bù sī shǔ!” sī mǎ zhāo tīng hòu, bù jīn gǎn tàn liú chán zhēn shì ge hūn yōng wú néng de jūn zhǔ.

Während der Drei Königreiche wurde Shu von Wei besiegt. Der letzte Kaiser Liu Chan kapitulierte vor Wei. Um Liu Chan zu testen, ob er noch an Shu denkt, organisierte der Kaiser von Wei, Sima Zhao, ein großes Festmahl für ihn, bei dem Shu-Tänze und -Musik aufgeführt wurden. Liu Chan war fasziniert und zeigte kein Zeichen von Heimweh nach Shu. Sima Zhao fragte Liu Chan: "Vermisst du nicht deine Heimat Shu?" Liu Chan antwortete lächelnd: "Hier ist es so schön, dass ich nicht an Shu denke!" Sima Zhao war überrascht und bemerkte, dass Liu Chan wirklich ein schwachsinniger Herrscher war.

Usage

这个成语可以用来形容一个人在新的环境中非常快乐,忘记了以前的烦恼。

zhè ge chéng yǔ kě yǐ yòng lái xíng róng yī ge rén zài xīn de huán jìng zhōng fēi cháng kuài lè, wàng jì le yǐ qián de fán nǎo.

Dieses Idiom kann verwendet werden, um zu beschreiben, dass sich jemand in einer neuen Umgebung so wohlfühlt, dass er die alten Probleme vergisst.

Examples

  • 他整天沉迷于游戏,乐不思蜀,忘记了学习的责任。

    tā zhěng tiān chén mí yú yóu xì, lè bù sī shǔ, wàng jì le xué xí de zé rèn.

    Er ist so in das Spiel vertieft, dass er die Welt vergisst, und er denkt nicht an die Pflicht zu lernen.

  • 公司的新项目很有吸引力,大家都乐不思蜀,工作起来更有干劲。

    gōng sī de xīn xiàng mù hěn yǒu xī yǐn lì, dà jiā dōu lè bù sī shǔ, gōng zuò qǐ lái gèng yǒu gàn jìn.

    Das neue Projekt des Unternehmens ist sehr attraktiv. Alle sind sehr begeistert und arbeiten mit mehr Elan.

  • 在美丽的海岛上,我乐不思蜀,真想永远留在这里。

    zài měi lì de hǎi dǎo shàng, wǒ lè bù sī shǔ, zhēn xiǎng yǒng yuǎn liú zài zhè lǐ.

    Auf der schönen Insel war ich ganz hingerissen, und ich wünschte mir, für immer hier zu bleiben.