弹冠相庆 tán guān xiāng qìng
Explanation
比喻官场中一人当了官或升了官,同伙就互相庆贺将有官可做。也用来形容坏人得意的样子。
Ito ay ginagamit upang ilarawan ang sitwasyon kung saan binabati ng mga opisyal ang isa't isa kapag ang isa sa kanila ay na-promote o nakakuha ng isang opisina. Ginagamit din ito upang ilarawan ang mapagkukunwariang hitsura ng mga kontrabida.
Origin Story
汉宣帝时,琅琊人王吉和贡禹是很好的朋友,贡禹多次被免职,王吉在官场也很不得志。汉元帝时,王吉被召去当谏议大夫,贡禹听到这个消息很高兴,就把自己的官帽取出,弹去灰尘,准备戴用。果然没多久贡禹也被任命为谏议大夫。这便是成语“弹冠相庆”的由来,它比喻官场中一人得志,同伙就互相庆贺将有官可做。当然,它也常常用来讽刺那些互相勾结、为非作歹的人。
Noong panahon ng paghahari ni Emperador Xuan ng Han, sina Wang Ji at Gong Yu mula sa Langya ay magkakaibigan. Si Gong Yu ay maraming beses na tinanggal sa kanyang tungkulin, at si Wang Ji ay hindi rin gaanong nagtagumpay sa kanyang opisyal na karera. Noong panahon ng paghahari ni Emperador Yuan ng Han, si Wang Ji ay tinawag upang maglingkod bilang Jianyi Daifu. Si Gong Yu ay masayang-masaya nang marinig ang balitang ito, kaya kinuha niya ang kanyang opisyal na sumbrero, inalis ang alikabok, at naghanda na isuot ito. Pagkaraan nga ng ilang sandali, si Gong Yu ay hinirang din bilang Jianyi Daifu. Ito ang pinagmulan ng idiom na "弹冠相庆", na naglalarawan sa sitwasyon kung saan ang isang opisyal ay nagtagumpay, at binabati ng kanyang mga kasamahan ang isa't isa dahil sila ay makakakuha din ng posisyon sa lalong madaling panahon. Siyempre, ito ay madalas ding ginagamit upang iwasto ang mga taong nagsasabwatan at gumagawa ng masama.
Usage
用于形容官场中人互相庆贺升迁或即将升迁的情景,也常用来讽刺那些互相勾结、为非作歹的人。
Ito ay ginagamit upang ilarawan ang sitwasyon kung saan binabati ng mga opisyal ang isa't isa sa mga promosyon o paparating na promosyon, at madalas itong ginagamit upang iwasto ang mga taong nagsasabwatan at gumagawa ng masama.
Examples
-
朝中有人,弹冠相庆
zhao zhong you ren, tan guan xiang qing
May tao sa loob, nagsasaya sila sa isa't isa
-
他升官了,同僚们都弹冠相庆
ta sheng guan le, tongliao men dou tan guan xiang qing
Siya ay na-promote, ipinagdiwang ito ng kanyang mga kasamahan