弹冠相庆 tán guān xiāng qìng
Explanation
比喻官场中一人当了官或升了官,同伙就互相庆贺将有官可做。也用来形容坏人得意的样子。
Si usa per descrivere la situazione in cui i funzionari si congratulano a vicenda quando uno di loro viene promosso o ottiene un ufficio. Si usa anche per descrivere l'aspetto compiaciuto dei cattivi.
Origin Story
汉宣帝时,琅琊人王吉和贡禹是很好的朋友,贡禹多次被免职,王吉在官场也很不得志。汉元帝时,王吉被召去当谏议大夫,贡禹听到这个消息很高兴,就把自己的官帽取出,弹去灰尘,准备戴用。果然没多久贡禹也被任命为谏议大夫。这便是成语“弹冠相庆”的由来,它比喻官场中一人得志,同伙就互相庆贺将有官可做。当然,它也常常用来讽刺那些互相勾结、为非作歹的人。
Durante il regno dell'imperatore Xuan di Han, Wang Ji e Gong Yu di Langya erano buoni amici. Gong Yu fu più volte licenziato dal suo incarico e anche Wang Ji non ebbe molto successo nella sua carriera ufficiale. Durante il regno dell'imperatore Yuan di Han, Wang Ji fu chiamato a servire come Jianyi Daifu. Gong Yu fu molto contento di sentire questa notizia, così tirò fuori il suo cappello ufficiale, spazzò via la polvere e si preparò a indossarlo. In effetti, poco dopo, Gong Yu fu nominato anche Jianyi Daifu. Questa è l'origine dell'idioma "弹冠相庆", che descrive la situazione in cui un funzionario ha successo e i suoi colleghi si congratulano a vicenda perché anche loro otterranno presto un incarico. Naturalmente, viene anche spesso usato per satirizzare coloro che cospirano e fanno il male.
Usage
用于形容官场中人互相庆贺升迁或即将升迁的情景,也常用来讽刺那些互相勾结、为非作歹的人。
Si usa per descrivere la situazione in cui i funzionari si congratulano a vicenda per le promozioni o le promozioni imminenti, e viene spesso usato per satirizzare coloro che cospirano e fanno il male.
Examples
-
朝中有人,弹冠相庆
zhao zhong you ren, tan guan xiang qing
C'è qualcuno a corte, si congratulano a vicenda
-
他升官了,同僚们都弹冠相庆
ta sheng guan le, tongliao men dou tan guan xiang qing
È stato promosso, i suoi colleghi hanno festeggiato