弹冠相庆 sich gegenseitig gratulieren (im Beamtenapparat)
Explanation
比喻官场中一人当了官或升了官,同伙就互相庆贺将有官可做。也用来形容坏人得意的样子。
Es beschreibt die Situation, in der sich Beamte gegenseitig gratulieren, wenn einer von ihnen befördert wird oder ein Amt erhält. Es wird auch verwendet, um die selbstzufriedene Art von Bösewichten zu beschreiben.
Origin Story
汉宣帝时,琅琊人王吉和贡禹是很好的朋友,贡禹多次被免职,王吉在官场也很不得志。汉元帝时,王吉被召去当谏议大夫,贡禹听到这个消息很高兴,就把自己的官帽取出,弹去灰尘,准备戴用。果然没多久贡禹也被任命为谏议大夫。这便是成语“弹冠相庆”的由来,它比喻官场中一人得志,同伙就互相庆贺将有官可做。当然,它也常常用来讽刺那些互相勾结、为非作歹的人。
Während der Herrschaft des Han-宣帝 waren Wang Ji und Gong Yu aus Langya beste Freunde. Gong Yu wurde mehrmals seines Amtes enthoben, und auch Wang Ji hatte wenig Erfolg im Beamtenwesen. Unter der Herrschaft des Han-元帝 wurde Wang Ji zum Jianyi-Dawaifu berufen. Gong Yu war über diese Nachricht sehr erfreut und nahm seine Beamtenmütze, klopfte den Staub ab und machte sich bereit, sie aufzusetzen. Tatsächlich wurde Gong Yu kurz darauf auch zum Jianyi-Dawaifu ernannt. Dies ist der Ursprung des Ausdrucks „弹冠相庆“, der die Situation beschreibt, in der ein Beamter Erfolg hat und seine Kollegen sich gegenseitig gratulieren, da sie bald auch ein Amt erhalten könnten. Natürlich wird er auch oft verwendet, um diejenigen zu verspotten, die sich gegenseitig unterstützen und Böses tun.
Usage
用于形容官场中人互相庆贺升迁或即将升迁的情景,也常用来讽刺那些互相勾结、为非作歹的人。
Es wird verwendet, um die Situation zu beschreiben, in der Beamte einander zu Beförderungen oder bevorstehenden Beförderungen gratulieren, und oft auch verwendet, um diejenigen zu verspotten, die sich gegenseitig unterstützen und Böses tun.
Examples
-
朝中有人,弹冠相庆
zhao zhong you ren, tan guan xiang qing
Wer im Amt ist, feiert mit Freude seine Beförderung.
-
他升官了,同僚们都弹冠相庆
ta sheng guan le, tongliao men dou tan guan xiang qing
Seine Beförderung wurde von seinen Kollegen mit Freude gefeiert