春暖花开 Dumating na ang tagsibol
Explanation
春暖花开,是指春天气候温暖,百花盛开,景色优美。这个成语比喻美好的事物,美好的时机。
"Dumating na ang tagsibol" ay tumutukoy sa tagsibol kung kailan mainit ang panahon, namumulaklak ang mga bulaklak, at maganda ang tanawin. Ang idyomang ito ay ginagamit upang ilarawan ang isang magandang bagay, isang magandang panahon.
Origin Story
在古代,有一位名叫李白的诗人,他非常喜欢春天。每年春天到来的时候,他都会去郊外踏青,欣赏美丽的风景。有一天,李白来到了一座山脚下,那里风景秀丽,花团锦簇。李白看着眼前的美景,不禁心旷神怡,他写下了著名的诗句:“春风拂槛露华浓,花重锦官城。
Noong unang panahon, may isang makata na nagngangalang Li Bai na lubos na umiibig sa tagsibol. Tuwing tagsibol, pupunta siya sa kanayunan upang tamasahin ang magandang tanawin. Isang araw, pumunta si Li Bai sa paanan ng isang bundok, kung saan maganda ang tanawin at ang mga bulaklak ay namumulaklak. Tiningnan ni Li Bai ang kagandahang nasa harapan niya, at hindi niya mapigilan ang pakiramdam ng tuwa at pagpapahinga. Sumulat siya ng mga sikat na talata: “Ang hangin ng tagsibol ay humihihip sa pamamagitan ng rehas, ang hamog ay makapal, ang mga bulaklak ay nag-o-overload sa lungsod ng Jin, ang kabisera ng estado ng Shu.”
Usage
这个成语形容春天景色美好,也比喻美好的时机。
Ang idyomang ito ay naglalarawan ng magandang tanawin ng tagsibol, at tumutukoy din sa isang magandang panahon.
Examples
-
春暖花开,万物复苏。
chūn nuǎn huā kāi, wàn wù fù sū.
Dumating na ang tagsibol, muling nabubuhay ang lahat.
-
春暖花开,正是郊游的好时节。
chūn nuǎn huā kāi, zhèng shì jiāo yóu de hǎo shí jié.
Ang tagsibol ay ang pinakamagandang panahon para sa isang lakad.
-
春暖花开,正是播种的最佳时机。
chūn nuǎn huā kāi, zhèng shì bō zhòng de zuì jiā shí jī.
Ang tagsibol ay ang pinakamagandang panahon upang maghasik ng mga binhi.