横眉竖眼 héng méi shù yǎn matalim na titig

Explanation

形容愤怒、凶狠的样子,眉毛高高竖起,眼睛瞪得大大的。

Naglalarawan ng isang galit at mabangis na ekspresyon, na may nakataas na kilay at malalaking mata.

Origin Story

话说在一个古老的村庄里,住着一位名叫老张的铁匠。老张技艺精湛,但脾气暴躁。一天,一位年轻的学徒不小心打碎了他的珍贵铁锤。老张顿时横眉竖眼,怒火中烧。学徒吓得浑身发抖,连忙跪地求饶。老张见状,怒气稍减,但仍板着脸教训了学徒一番。此事过后,老张意识到自己脾气太坏,于是开始努力克制自己的情绪,并逐渐变得温和宽容起来。从此,村里的人都称赞老张的铁匠技艺,以及他日渐平和的性格。

huàshuō zài yīgè gǔlǎo de cūnzhāng lǐ, zhùzhe yī wèi míng jiào lǎo zhāng de tiě jiàng. lǎo zhāng jìyì jīngzhàn, dàn píqi bào zào. yī tiān, yī wèi niánqīng de xuétú bù xiǎoxīn dǎ suì le tā de zhēnguì tiě chuí. lǎo zhāng dùnshí héng méi shù yǎn, nùhuǒ zhōngshāo. xuétú xià de shēn hún fā dǒu, liánmáng guì dì qiú ráo. lǎo zhāng jiàn zhèng, nùqì shāo jiǎn, dàn réng bǎnliǎn le jiàoshùn le xuétú yī fān. cǐshì guòhòu, lǎo zhāng yìshí dào zìjǐ píqi tài huài, yúshì kāishǐ nǔlì kèzhì zìjǐ de qíngxù, bìng zhújiàn biàn de wēnhé kuānróng qǐlái. cóngcǐ, cūn lǐ de rén dōu chēngzàn lǎo zhāng de tiě jiàng jìyì, yǐjí tā rìjiàn pínghé de xìnggé

Sa isang sinaunang nayon ay nanirahan ang isang panday na nagngangalang Lao Zhang. Si Lao Zhang ay mahusay sa kanyang hanapbuhay, ngunit mayroon siyang mainit na ulo. Isang araw, aksidenteng nabasag ng isang batang aprentis ang kanyang mahalagang martilyo. Agad na nagalit si Lao Zhang. Nanginginig sa takot ang aprentis, at agad na lumuhod at nagmakaawa ng kapatawaran. Nang makita ito, bahagyang humupa ang galit ni Lao Zhang, ngunit sinaway pa rin niya ang aprentis. Matapos ang insidenteng ito, napagtanto ni Lao Zhang na masama ang ugali niya, kaya sinimulan niyang kontrolin ang kanyang emosyon, unti-unting naging mas mahinahon at mapagparaya. Mula noon, pinuri ng mga taganayon kapwa ang kasanayan sa pagpanday ni Lao Zhang at ang kanyang lumalaking kalmado.

Usage

作谓语、定语、状语;形容愤怒、凶狠的样子。

zuò wèiyǔ, dìngyǔ, zhuàngyǔ; xíngróng nùqì, xiōnghěn de yàngzi

Ginagamit bilang panaguri, pang-uri, pang-abay; naglalarawan ng isang galit at mabangis na ekspresyon.

Examples

  • 他横眉竖眼地瞪着我,好像我欠了他几百万似的。

    tā héng méi shù yǎn de dèngzhe wǒ, hǎoxiàng wǒ qiàn le tā jǐ bǎi wàn shile de

    Tinitigan niya ako nang masama, na para bang milyon-milyon ang utang ko sa kanya.

  • 听到这个消息,他立刻横眉竖眼,怒气冲冲地走了。

    tīngdào zhège xiāoxi, tā lìkè héng méi shù yǎn, nùqì chōngchōng de zǒule

    Pagkarinig ng balita, agad siyang umalis nang galit.

  • 面对困难,他并没有横眉竖眼,而是冷静地分析问题,寻找解决方法。

    miàn duì kùnnán, tā bìng méiyǒu héng méi shù yǎn, ér shì língjìng de fēnxī wèntí, xúnzhǎo jiějué fāngfǎ

    Sa harap ng mga pagsubok, hindi siya nagalit, bagkus ay kalmadong sinuri ang problema at humanap ng solusyon