玩物丧志 wán wù sàng zhì pagkawala ng ambisyon dahil sa mga bagay-bagay

Explanation

玩物丧志是一个成语,意思是沉迷于玩乐而丧失了志气和进取心。它告诫人们要注重学习和事业,不能沉溺于享乐,以免虚度光阴,一事无成。

Ang Wánwù sàngzhì ay isang idiom na nangangahulugang mawalan ng ambisyon at pagganyak sa pamamagitan ng pagkalulong sa paglalaro at libangan. Nagbabala ito sa mga tao na magtuon sa pag-aaral at karera, na huwag masyadong magpakasawa sa kasiyahan, upang hindi masayang ang oras at hindi makamit ang anuman.

Origin Story

卫懿公是个昏庸的国君,他不关心国家大事,只沉迷于养鹤。他甚至给鹤封官,赏赐俸禄,百姓对此怨声载道。后来,狄人入侵,卫懿公的军队因为士气低落,毫无斗志,溃不成军,卫懿公最终被狄人所杀。这个故事告诉我们,沉迷玩乐,不思进取,最终只会玩物丧志,害人害己。

Wèi Yìgōng shì ge hūnyōng de guójūn, tā bù guānxīn guójiā dàshì, zhǐ chénmí yú yǎng hè. Tā shènzhì gěi hè fēng guān, shǎngcì fènglù, bǎixìng duì cǐ yuànshēng zàidào. Hòulái, Dí rén rùqīn, Wèi Yìgōng de jūnduī yīnwèi shìqì dīluò, háo wú dòuzhì, kuì bù chéng jūn, Wèi Yìgōng zuìzhōng bèi Dí rén suǒ shā. Zhège gùshì gàosù wǒmen, chénmí wánlè, bù sī jìnqǔ, zuìzhōng zhǐ huì wánwù sàngzhì, hài rén hài jǐ.

Si Yi Gong, ang pinuno ng Wei, ay isang inutil na pinuno na hindi nagmamalasakit sa mahahalagang gawain ng estado ngunit mas pinipiling mag-alaga ng mga crane. Binibigyan pa niya ng mga posisyon sa gobyerno ang mga crane at binibigyan sila ng mga suweldo, na nagdulot ng sama ng loob sa mga tao. Nang maglaon, sinalakay sila ng mga Di, at ang hukbo ni Yi Gong, dahil sa mababang moral at kakulangan ng lakas ng loob, ay natalo. Si Yi Gong ay pinatay kalaunan ng mga Di. Ang kuwentong ito ay nagtuturo sa atin na ang pagpapakasawa sa kasiyahan at kakulangan ng ambisyon ay humahantong sa pagkawala ng ambisyon at pinsala sa sarili.

Usage

玩物丧志常用于批评那些沉迷于玩乐、不思进取的人,也可以用来劝诫自己或他人要重视事业、学习,不能沉溺于享乐。

wánwù sàngzhì cháng yòng yú pīpíng nàxiē chénmí yú wánlè, bù sī jìnqǔ de rén, yě kěyǐ yòng lái quànjiè zìjǐ huò tārén yào zhòngshì shìyè, xuéxí, bùnéng chénnì yú xiǎnglè.

Ang Wánwù sàngzhì ay madalas gamitin upang pintasan ang mga taong nalulong sa kasiyahan at hindi nagsusumikap na umunlad. Maaari rin itong gamitin upang balaan ang sarili o ang iba na bigyang-pansin ang karera at pag-aaral, at upang huwag masyadong magpakasawa sa kasiyahan.

Examples

  • 他沉迷于网络游戏,最终玩物丧志,一事无成。

    tā chénmí yú wǎngluò yóuxì, zuìzhōng wánwù sàngzhì, yīshì wú chéng

    Nahumubog siya sa mga online game, kalaunan ay nawalan ng ambisyon at walang nagawa.

  • 不要玩物丧志,要认真学习,将来才能有所成就。

    bùyào wánwù sàngzhì, yào rènzhēn xuéxí, jiānglái cáinéng yǒusuǒ chéngjiù

    Huwag mong sayangin ang oras mo sa mga walang kabuluhang bagay; mag-aral nang mabuti para makamit mo ang isang bagay sa hinaharap.