逍遥法外 逍遥法外
Explanation
逍遥:悠闲自在地生活。法外:法律管辖之外。指犯法的人没有受到法律制裁,仍然自由自在。
Xiaoyao: pamumuhay ng walang alalahanin. Labas sa batas: labas sa hurisdiksiyon ng batas. Tumutukoy ito sa isang kriminal na hindi napaparusahan ng batas at malaya pa rin.
Origin Story
话说宋朝时期,有个名叫张三的贪官,鱼肉乡里,搜刮民脂民膏,无恶不作。他仗着权势,贿赂官员,蒙蔽朝廷,逍遥法外多年。有一天,张三在酒楼上宴请友人,豪饮狂欢,全然不顾百姓疾苦。这时,一位年轻的侠士,看不惯他的嚣张跋扈,暗中跟踪他,终于查清了他的罪行,揭露了他的真面目。张三最终被绳之以法,受到了应有的惩罚,为民除害。他的故事警示后人,无论权势多大,最终也逃不过法律的制裁。
Sinasabi na noong panahon ng Dinastiyang Song, may isang tiwaling opisyal na nagngangalang Zhang San na kilala sa kanyang paniniil at kasakiman. Ginamit niya ang kanyang kapangyarihan upang suholin ang mga opisyal at linlangin ang korte, iniiwasan ang katarungan sa loob ng maraming taon. Isang araw, nagdaos si Zhang San ng piging sa isang tavern, ipinagdiriwang ang kanyang kayamanan, nang hindi pinapansin ang pagdurusa ng mga tao. Isang batang kabalyero, nasaksihan ang kanyang pagmamataas, palihim na sinisiyasat siya at sa wakas ay isiniwalat ang kanyang mga krimen at ibinunyag ang kanyang tunay na mukha. Si Zhang San ay sa wakas ay nahatulan at natanggap ang nararapat na parusa. Ang kanyang kwento ay nagsisilbing babala: gaano man kalakas ang isang tao, sa huli ay mapapanagot siya ng batas.
Usage
形容犯法的人没有受到法律制裁,仍然自由自在。
Ginagamit upang ilarawan ang isang kriminal na hindi napaparusahan ng batas at malaya pa rin.
Examples
-
他虽然犯了罪,但逍遥法外,令人气愤。
ta suiran fanle zui, dan xiaoyaofa wai, lingren qifen.
Kahit na nakagawa siya ng krimen, malaya pa rin siya, na nakakainis.
-
一些贪官污吏逍遥法外,令人深恶痛绝。
yixie tan guan wuli xiaoyaofa wai, lingren shen'e tongjue.
Ang ilang mga kurakot na opisyal ay nakalulusot, na kasuklam-suklam.