逍遥法外 逍遥法外
Explanation
逍遥:悠闲自在地生活。法外:法律管辖之外。指犯法的人没有受到法律制裁,仍然自由自在。
Сяояо: жить беззаботной жизнью. Вне закона: вне юрисдикции закона. Означает преступника, который не понес наказания по закону и всё ещё свободен.
Origin Story
话说宋朝时期,有个名叫张三的贪官,鱼肉乡里,搜刮民脂民膏,无恶不作。他仗着权势,贿赂官员,蒙蔽朝廷,逍遥法外多年。有一天,张三在酒楼上宴请友人,豪饮狂欢,全然不顾百姓疾苦。这时,一位年轻的侠士,看不惯他的嚣张跋扈,暗中跟踪他,终于查清了他的罪行,揭露了他的真面目。张三最终被绳之以法,受到了应有的惩罚,为民除害。他的故事警示后人,无论权势多大,最终也逃不过法律的制裁。
Говорят, что во времена династии Сун был коррумпированный чиновник по имени Чжан Сань, известный своей тиранией и жадностью. Он использовал свою власть, чтобы подкупать чиновников и обманывать двор, уклоняясь от правосудия в течение многих лет. Однажды Чжан Сань устроил пир в таверне, празднуя свое богатство, не обращая внимания на страдания народа. Молодой рыцарь, став свидетелем его высокомерия, тайно расследовал его дело и в конце концов раскрыл его преступления и показал его истинное лицо. Чжан Сань был, наконец, привлечен к ответственности и получил заслуженное наказание. Его история служит предостережением: независимо от того, насколько могущественен человек, в конечном итоге он будет привлечен к ответственности по закону.
Usage
形容犯法的人没有受到法律制裁,仍然自由自在。
Используется для описания преступника, который не понес наказания по закону и всё ещё свободен.
Examples
-
他虽然犯了罪,但逍遥法外,令人气愤。
ta suiran fanle zui, dan xiaoyaofa wai, lingren qifen.
Хотя он совершил преступление, он все еще на свободе, что вызывает негодование.
-
一些贪官污吏逍遥法外,令人深恶痛绝。
yixie tan guan wuli xiaoyaofa wai, lingren shen'e tongjue.
Некоторые коррумпированные чиновники остаются безнаказанными, что вызывает отвращение.