垂头丧气 chuí tóu sàng qì moralsiz

Explanation

形容因失败或不如意而情绪低落、萎靡不振的样子。

Başarısızlık veya hayal kırıklığı nedeniyle moral bozukluğu ve halsizlik durumunu tanımlar.

Origin Story

唐末,宦官韩全诲挟持唐昭宗逃往凤翔投奔李茂贞。李茂贞无能,欲将昭宗交给朱全忠。韩全诲见大势已去,垂头丧气,默然无语。昭宗最终下令诛杀韩全诲。韩全诲本是权倾朝野的宦官,却因时局变化而一败涂地,最终落得如此下场,真是令人唏嘘不已。这不禁让人想到人生如戏,世事无常,面对挫折和失败,我们应该保持积极乐观的心态,不断地反思和改进,才能在逆境中成长,最终取得成功。韩全诲的悲惨结局也给后人敲响了警钟,提醒我们在追求权力的过程中,不要迷失自我,要时刻保持清醒的头脑,才能在风云变幻的政治斗争中立于不败之地。

táng mò, huàn guān hán quán huǐ xié chí táng zhāo zōng táo wǎng fèng xiáng tóu bēn lǐ máo zhēn. lǐ máo zhēn wú néng, yù jiāng zhāo zōng jiāo gěi zhū quán zhōng. hán quán huǐ jiàn dà shì yǐ qù, chuí tóu sàng qì, mò rán wú yǔ. zhāo zōng zuì zhōng xià lìng zhū shā hán quán huǐ.

Tang Hanedanlığı'nın sonlarında, hadım Han Quanhuai, İmparator Zhao Zong'u Li Mao Zhen'in yanına sığınmak için Fengxiang'a götürdü. Ancak Li Mao Zhen beceriksizdi ve İmparator Zhao Zong'u Zhu Quan Zhong'a teslim etmek istiyordu. Durumun umutsuz olduğunu görünce Han Quanhuai moralsiz ve sessiz kaldı. İmparator Zhao Zong sonunda Han Quanhuai'nin idamını emretti. Han Quanhuai bir zamanlar güçlü bir hadımdı, ancak siyasi durumdaki değişiklikler nedeniyle kaybeden oldu ve sonunda böyle bir sonla karşılaştı. Bu, insanı hayatın iniş çıkışları ve dünyanın belirsizlikleri hakkında düşündürüyor. Gerileme ve başarısızlıklarla karşı karşıya kaldığımızda, olumlu ve iyimser bir tutum sergilemeli, sürekli olarak kendimiz üzerinde düşünmeli ve kendimizi geliştirmeliyiz ki olumsuz koşullarda büyüyebilelim ve sonunda başarılı olabilelim. Han Quanhuai'nin trajik sonu, gelecek nesiller için bir uyarı işlevi görerek, iktidar arayışında kendimizi kaybetmememiz gerektiğini ve değişen siyasi mücadele dalgalarında hayatta kalabilmek için her zaman berrak bir zihniyete sahip olmamız gerektiğini hatırlatıyor.

Usage

作谓语、定语、状语;形容受挫折后情绪低落的样子。

zuò wèiyǔ, dìngyǔ, zhuàngyǔ; xiángróng shòu cuòzhé hòu qíngxù dīluò de yàngzi.

Yüklem, sıfat veya zarf olarak kullanılır; bir geri adımın ardından moralsiz bir durumu tanımlar.

Examples

  • 他考试失利,垂头丧气地走出了考场。

    tā kǎoshì shīlì, chuítóu sàngqì de zǒu chūle kǎochǎng

    Sınavda başarısız oldu ve başı öne eğik bir şekilde sınav salonundan çıktı.

  • 听到这个坏消息,他顿时垂头丧气,失去了斗志。

    tīngdào zhège huài xiāoxi, tā dùnshí chuítóu sàngqì, shīqùle dòuzhì

    Kötü haberi duyunca hemen moralini kaybetti ve savaşma azmini yitirdi.

  • 连续创业失败后,他垂头丧气地回到了家乡。

    liánxù chuàngyè shībài hòu, tā chuítóu sàngqì de huídáole jiāxiāng

    Birkaç kez iş kurma girişiminde başarısız olduktan sonra, moralsiz bir şekilde memleketine döndü.