垂头丧气 chuí tóu sàng qì découragé

Explanation

形容因失败或不如意而情绪低落、萎靡不振的样子。

Décrit un état de découragement et de léthargie dus à un échec ou à une déception.

Origin Story

唐末,宦官韩全诲挟持唐昭宗逃往凤翔投奔李茂贞。李茂贞无能,欲将昭宗交给朱全忠。韩全诲见大势已去,垂头丧气,默然无语。昭宗最终下令诛杀韩全诲。韩全诲本是权倾朝野的宦官,却因时局变化而一败涂地,最终落得如此下场,真是令人唏嘘不已。这不禁让人想到人生如戏,世事无常,面对挫折和失败,我们应该保持积极乐观的心态,不断地反思和改进,才能在逆境中成长,最终取得成功。韩全诲的悲惨结局也给后人敲响了警钟,提醒我们在追求权力的过程中,不要迷失自我,要时刻保持清醒的头脑,才能在风云变幻的政治斗争中立于不败之地。

táng mò, huàn guān hán quán huǐ xié chí táng zhāo zōng táo wǎng fèng xiáng tóu bēn lǐ máo zhēn. lǐ máo zhēn wú néng, yù jiāng zhāo zōng jiāo gěi zhū quán zhōng. hán quán huǐ jiàn dà shì yǐ qù, chuí tóu sàng qì, mò rán wú yǔ. zhāo zōng zuì zhōng xià lìng zhū shā hán quán huǐ.

À la fin de la dynastie Tang, l'eunuque Han Quanhuai a enlevé l'empereur Zhao Zong et s'est enfui à Fengxiang pour chercher refuge auprès de Li Mao Zhen. Cependant, Li Mao Zhen était incompétent et voulait remettre l'empereur Zhao Zong à Zhu Quan Zhong. Voyant la situation comme désespérée, Han Quanhuai était abattu et silencieux. L'empereur Zhao Zong a finalement ordonné l'exécution de Han Quanhuai. Han Quanhuai a été autrefois un puissant eunuque, mais en raison des changements dans la situation politique, il est devenu un perdant et a finalement connu une telle fin. Cela nous amène à réfléchir aux hauts et bas de la vie et aux incertitudes du monde. Face aux revers et aux échecs, nous devons garder une attitude positive et optimiste, constamment réfléchir et nous améliorer afin de pouvoir grandir dans l'adversité et finalement réussir. La fin tragique de Han Quanhuai sert également d'avertissement aux générations futures, nous rappelant que dans notre quête du pouvoir, nous ne devons pas nous perdre et devons toujours garder la tête froide afin de pouvoir survivre au changement des marées de la lutte politique.

Usage

作谓语、定语、状语;形容受挫折后情绪低落的样子。

zuò wèiyǔ, dìngyǔ, zhuàngyǔ; xiángróng shòu cuòzhé hòu qíngxù dīluò de yàngzi.

Utilisé comme prédicat, attribut ou adverbe; décrit l'état de découragement après un revers.

Examples

  • 他考试失利,垂头丧气地走出了考场。

    tā kǎoshì shīlì, chuítóu sàngqì de zǒu chūle kǎochǎng

    Il a échoué à l'examen et est sorti de la salle d'examen la tête basse et découragé.

  • 听到这个坏消息,他顿时垂头丧气,失去了斗志。

    tīngdào zhège huài xiāoxi, tā dùnshí chuítóu sàngqì, shīqùle dòuzhì

    En entendant cette mauvaise nouvelle, il s'est immédiatement découragé et a perdu son esprit de combat.

  • 连续创业失败后,他垂头丧气地回到了家乡。

    liánxù chuàngyè shībài hòu, tā chuítóu sàngqì de huídáole jiāxiāng

    Après une série d'échecs entrepreneuriaux, il est rentré chez lui désemparé