一息尚存 Noch einen Atemzug haben
Explanation
这个成语的意思是“还有一口气,没有死”。通常用来形容人非常虚弱,生命垂危,但还没有完全断气。
Dieses Idiom bedeutet „Noch einen Atemzug haben, nicht gestorben sein“. Es wird normalerweise verwendet, um jemanden zu beschreiben, der sehr schwach ist, in Lebensgefahr schwebt, aber noch nicht ganz gestorben ist.
Origin Story
一位老将军,在沙场征战多年,身受重伤,却始终坚持战斗。他倒在血泊之中,奄奄一息,却依然紧握着手中的宝剑,眼神中充满了坚定。士兵们纷纷围过来,焦急地询问将军的情况,将军微弱地说:“我还没死,只要一息尚存,我就要继续战斗。”说完,他便闭上了双眼,永远地离开了这个世界。
Ein alter General, der viele Jahre auf dem Schlachtfeld gekämpft hatte, war schwer verwundet, aber er hatte den Kampf nie aufgegeben. Er lag im Blut, sein Atem ging schwer, aber er umklammerte immer noch sein Schwert in seiner Hand, seine Augen waren voller Entschlossenheit. Die Soldaten versammelten sich um ihn herum und fragten ängstlich nach seinem Zustand. Der General sagte mit schwacher Stimme: "Ich bin noch nicht tot, solange ich noch einen Atemzug habe, werde ich weiterkämpfen." Dann schloss er die Augen und verließ diese Welt für immer.
Usage
这个成语通常用来形容人处于生命垂危的状态,但也表达了一种坚韧不拔的意志。例如,在面对困难时,我们可以说“只要一息尚存,我们就要坚持下去”。
Dieses Idiom wird oft verwendet, um jemanden zu beschreiben, der in Lebensgefahr schwebt, aber dennoch einen unbezwingbaren Willen zeigt. Zum Beispiel können wir sagen: "Solange wir noch einen Atemzug haben, werden wir durchhalten", wenn wir vor Schwierigkeiten stehen.
Examples
-
尽管他已经病得一息尚存,但他仍然坚持工作。
jǐn guǎn tā yǐ jīng bìng de yī xī shàng cún, dàn tā réngrán jiān chí gōng zuò.
Obwohl er bereits im Sterben lag, arbeitete er weiter.
-
医生说他一息尚存,还有救。
yī shēng shuō tā yī xī shàng cún, hái yǒu jiù.
Der Arzt sagte, er sei noch am Leben und könne gerettet werden.
-
在那一场浩劫中,许多人一息尚存,他们最终都坚强地活了下来。
zài nà yī chǎng hào jiě zhōng, xǔ duō rén yī xī shàng cún, tā men zuì zhōng dōu jiān qiáng de huó le xià lái.
In der Katastrophe überlebten viele, und sie alle überlebten am Ende.