一息尚存 Дышать
Explanation
这个成语的意思是“还有一口气,没有死”。通常用来形容人非常虚弱,生命垂危,但还没有完全断气。
Эта идиома означает "еще дышит, не умер". Обычно ее используют для описания человека, который очень слаб, находится в опасности смерти, но еще не совсем умер.
Origin Story
一位老将军,在沙场征战多年,身受重伤,却始终坚持战斗。他倒在血泊之中,奄奄一息,却依然紧握着手中的宝剑,眼神中充满了坚定。士兵们纷纷围过来,焦急地询问将军的情况,将军微弱地说:“我还没死,只要一息尚存,我就要继续战斗。”说完,他便闭上了双眼,永远地离开了这个世界。
Старый генерал, после многих лет сражений на поле боя, был тяжело ранен, но все равно настаивал на продолжении боя. Он упал в лужу крови, еле дыша, но все еще держал меч в руке, в его глазах горел огонь решимости. Вокруг него собрались солдаты, с тревогой расспрашивая о состоянии генерала. Генерал слабо сказал: «Я еще не умер, пока у меня есть дыхание, я буду продолжать сражаться». Затем он закрыл глаза и навсегда покинул этот мир.
Usage
这个成语通常用来形容人处于生命垂危的状态,但也表达了一种坚韧不拔的意志。例如,在面对困难时,我们可以说“只要一息尚存,我们就要坚持下去”。
Эта идиома часто используется для описания человека, который находится в опасности смерти, но также выражает непоколебимую волю. Например, перед лицом трудностей мы можем сказать: «Пока у нас есть дыхание, мы будем продолжать бороться».
Examples
-
尽管他已经病得一息尚存,但他仍然坚持工作。
jǐn guǎn tā yǐ jīng bìng de yī xī shàng cún, dàn tā réngrán jiān chí gōng zuò.
Он был очень болен, но всё ещё жив.
-
医生说他一息尚存,还有救。
yī shēng shuō tā yī xī shàng cún, hái yǒu jiù.
Врач сказал, что он жив и его можно спасти.
-
在那一场浩劫中,许多人一息尚存,他们最终都坚强地活了下来。
zài nà yī chǎng hào jiě zhōng, xǔ duō rén yī xī shàng cún, tā men zuì zhōng dōu jiān qiáng de huó le xià lái.
Многие выжили в этой катастрофе, и в итоге все они стали сильнее.