俯首帖耳 Demütig und fügsam
Explanation
形容卑躬屈膝,驯服的样子。像狗见了主人那样低着头,耷拉着耳朵。
Beschreibt eine demütige, fügsame Haltung. Wie ein Hund, der den Kopf senkt und die Ohren hängen lässt, wenn er seinen Besitzer sieht.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位老农和他的儿子。老农非常勤劳,每天日出而作,日落而息,辛勤耕作。他的儿子却懒惰成性,好吃懒做,整天游手好闲。老农多次劝说儿子,希望他能改掉坏毛病,勤劳致富。但儿子总是不听,依然我行我素。一天,老农带着儿子去地里干活。老农弯腰驼背地挥动着锄头,汗流浃背地辛勤劳作。而他的儿子则在一旁懒洋洋地坐着,看着父亲忙碌的身影,一点也不帮忙。老农看到儿子如此懒惰,心中非常生气,但他并没有大声责骂,只是默默地继续工作。傍晚时分,老农终于完成了当天的农活。他累得筋疲力尽,瘫坐在地上,休息了一阵子才起身。这时,他看到儿子依然懒洋洋地坐在那里,一副无所谓的样子。老农叹了口气,对儿子说:“孩子,你看看我,每天这么辛苦地劳作,你却什么也不干,这样下去,我们怎么生活下去呢?”儿子低着头,没有说话,一副俯首帖耳的样子。老农知道儿子终于意识到了自己的错误,于是便耐心地劝导他,希望他能改过自新。从那天起,儿子终于明白了勤劳的可贵,开始帮着父亲一起干活,再也不懒惰了。他们一家人的生活也因此越来越好。
Es war einmal ein alter Bauer und sein Sohn, die in einem kleinen Bergdorf lebten. Der Bauer war sehr fleißig und arbeitete jeden Tag von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang hart auf seinen Feldern. Sein Sohn hingegen war faul und liebte es, nichts zu tun. Der Bauer ermahnte seinen Sohn oft, doch dieser hörte nicht auf ihn und lebte weiter so weiter. Eines Tages nahm der Bauer seinen Sohn mit auf das Feld. Der Bauer bückte sich und schwang mühsam seine Hacke, sein Rücken schmerzte und er war ganz verschwitzt. Sein Sohn saß hingegen faul herum und schaute seinem Vater zu, ohne ihm zu helfen. Der Bauer wurde wütend über die Faulheit seines Sohnes, schimpfte aber nicht laut, sondern arbeitete weiter still vor sich hin. Am Abend war die Arbeit endlich erledigt. Der Bauer war todmüde und konnte sich kaum noch auf den Beinen halten. Da sah er seinen Sohn immer noch faul da sitzen, mit einem gleichgültigen Gesichtsausdruck. Der Bauer seufzte und sagte zu seinem Sohn: „Schau, ich arbeite den ganzen Tag so hart, und du tust nichts. Wie sollen wir denn überleben?“. Der Sohn senkte den Kopf und sagte nichts, er war ganz unterwürfig. Der Bauer merkte, dass sein Sohn endlich seinen Fehler erkannt hatte, und ermahnte ihn geduldig, sich zu bessern. Von diesem Tag an verstand der Sohn endlich den Wert der Arbeit und half seinem Vater auf dem Feld. Er war nicht mehr faul. Das Leben der Familie wurde dadurch immer besser.
Usage
用于形容人态度卑恭屈膝,驯服的样子。
Wird verwendet, um die Haltung einer Person als demütig und fügsam zu beschreiben.
Examples
-
他自从当上经理后,对下属总是俯首帖耳。
ta zìcóng dāng shàng jīnglǐ hòu, duì xiàshǔ zǒngshì fǔshǒutiē'ěr.
Seit er Manager geworden ist, ist er seinen Untergebenen gegenüber immer unterwürfig.
-
面对强权,他不得不俯首帖耳。
miàn duì qiángquán, tā bùdébù fǔshǒu tiē'ěr.
Gegenüber der Macht musste er sich unterwerfen..