同生共死 tóng shēng gòng sǐ gemeinsames Schicksal teilen

Explanation

形容情谊深厚,生死与共。

Beschreibt eine tiefe Verbundenheit, in der man Leben und Tod teilt.

Origin Story

话说三国时期,蜀汉名将关羽镇守荆州,与刘备、张飞桃园结义,兄弟情深,共患难同甘苦,共同经历无数次生死考验,他们之间的情谊如同高山流水般绵延不绝。一次,关羽被围困于麦城,面对曹魏大军的重重包围,关羽和他的部下们仍然浴血奋战,誓死保卫蜀汉。他们同生共死,视死如归,最终虽壮烈牺牲,但他们的忠勇精神却流芳百世,成为后世敬仰的英雄。关羽的同生共死精神,也成为了千古佳话,激励着一代又一代的人们,为理想和正义而奋斗。关羽的故事流传至今,也成为了后世无数文学作品和艺术作品的灵感来源。他那忠义无双,同生共死的英雄气概,早已深深地烙印在了中华民族的集体记忆之中。这段故事也反映了中国传统文化中重视兄弟情义,忠诚勇敢的价值观。在那个战乱频繁的年代,同生共死的精神更是显得尤为珍贵。

huàshuō sānguó shíqí, shǔhàn míngjiàng guānyǔ zhèn shǒu jīngzhōu, yǔ liúbèi, zhāngfēi táoyuán jiéyì, xiōngdì qíngshēn, gòng huànnàn tóng gānkǔ, gòngtóng jīnglì wúshù cì shēngsǐ kǎoyàn, tāmen zhī jiān de qíngyì rútóng gāoshān liúshuǐ bān miányán bùjué. yī cì, guānyǔ bèi wéikuì yú màichéng, miànduì cáo wèi dàjūn de chóng chóng bāowéi, guānyǔ hé tā de bùxià men réngrán yùxuè fènzhàn, shìsǐ bǎowèi shǔhàn. tāmen tóngshēnggòngsǐ, shìsǐ rú guī, zuìzhōng suī zhuàngliè xīshēng, dàn tāmen de zhōngyǒng jīngshen què liúfāng bǎishì, chéngwéi hòushì jìngyǎng de yīngxióng. guānyǔ de tóngshēnggòngsǐ jīngshen, yě chéngwéi le qiānguǐ jiāhuà, jīlì zhù yīdài yòu yīdài de rénmen, wèi lǐxiǎng hé zhèngyì ér fèndòu. guānyǔ de gùshì liúchuán zhì jīn, yě chéngwéi le hòushì wúshù wénxué zuòpǐn hé yìshù zuòpǐn de línggǎn láiyuán. tā nà zhōngyì wú shuāng, tóngshēnggòngsǐ de yīngxióng qìgài, zǎoyǐ shēnshēn de làoyìn zài le zhōnghuá mínzú de jíti jiyì zhī zhōng. zhè duàn gùshì yě fǎnyìng le zhōngguó chuántǒng wénhuà zhōng zhòngshì xiōngdì qíngyì, zhōngchéng yǒnggǎn de jiàzhíguān. zài nàge zhànluàn pínfán de niándài, tóngshēnggòngsǐ de jīngshen gèng shì xiǎnde yóuwéi zhēnguì.

Es wird erzählt, dass während der Drei Reiche Zeit, der berühmte Shu Han General Guan Yu Jingzhou verteidigte. Er schwor mit Liu Bei und Zhang Fei einen Bund der Brüderlichkeit in einem Pfirsichgarten. Aufgrund ihrer tiefen Bruderliebe, teilten sie Leiden und Freude und durchliefen unzählige Prüfungen von Leben und Tod. Ihre Beziehung war so langanhaltend wie ein Bergfluss. Einmal war Guan Yu in der Stadt Mai belagert. Angesichts der starken Belagerung der Cao Wei Armee, kämpfte Guan Yu mit seinen Untergebenen blutig und beschwor, die Shu Han zu verteidigen. Sie teilten ihr Schicksal, waren bereit zu sterben. Obwohl sie schließlich heldenhaft starben, überdauerte ihr Loyalität und Mut und sie wurden Helden, denen die Nachwelt Respekt zollt. Guan Yus Geist des gemeinsamen Schicksals wurde zu einer alten Geschichte, die Generationen für Ideale und Gerechtigkeit kämpfen ließ. Die Geschichte von Guan Yu verbreitet sich bis heute und diente als Inspiration für unzählige Literatur- und Kunstwerke. Seine unübertroffene Loyalität und sein heroischer Mut, sein gemeinsames Schicksal, sind fest in der kollektiven Erinnerung der chinesischen Nation verankert. Diese Geschichte spiegelt auch die Werte der chinesischen traditionellen Kultur wider, die Bruderliebe und Mut schätzt. In diesen Zeiten des ständigen Krieges war der Geist des gemeinsamen Schicksals besonders wertvoll.

Usage

用于形容彼此关系密切,患难与共,生死与共。多用于战场或其他危急场合。

yòngyú xíngróng bǐcǐ guānxi mìqiè, huànnàn yǔgòng, shēngsǐ yǔgòng. duō yòngyú zhànchǎng huò qítā wēijí chǎnghé

Wird verwendet, um eine enge Beziehung zu beschreiben, in der man gemeinsam Schwierigkeiten und Gefahren meistert und Leben und Tod teilt. Oft in kriegerischen oder anderen gefährlichen Situationen verwendet.

Examples

  • 面对危难,他们同生共死,生死与共。

    miànduì wēinán, tāmen tóngshēnggòngsǐ, shēngsǐ yǔgòng

    Im Angesicht der Gefahr teilten sie Freud und Leid, Leben und Tod.

  • 面对敌人的围剿,他们同生共死,英勇抗战到底。

    miànduì dírén de wéijiǎo, tāmen tóngshēnggòngsǐ, yīngyǒng kàngzhàn dàodǐ

    Gegenüber der Einkreisung durch den Feind kämpften sie bis zum Tod, Seite an Seite, im gemeinsamen Schicksal vereint..