同生共死 tóng shēng gòng sǐ share the same fate

Explanation

形容情谊深厚,生死与共。

Describes a deep bond, in which one shares life and death.

Origin Story

话说三国时期,蜀汉名将关羽镇守荆州,与刘备、张飞桃园结义,兄弟情深,共患难同甘苦,共同经历无数次生死考验,他们之间的情谊如同高山流水般绵延不绝。一次,关羽被围困于麦城,面对曹魏大军的重重包围,关羽和他的部下们仍然浴血奋战,誓死保卫蜀汉。他们同生共死,视死如归,最终虽壮烈牺牲,但他们的忠勇精神却流芳百世,成为后世敬仰的英雄。关羽的同生共死精神,也成为了千古佳话,激励着一代又一代的人们,为理想和正义而奋斗。关羽的故事流传至今,也成为了后世无数文学作品和艺术作品的灵感来源。他那忠义无双,同生共死的英雄气概,早已深深地烙印在了中华民族的集体记忆之中。这段故事也反映了中国传统文化中重视兄弟情义,忠诚勇敢的价值观。在那个战乱频繁的年代,同生共死的精神更是显得尤为珍贵。

huàshuō sānguó shíqí, shǔhàn míngjiàng guānyǔ zhèn shǒu jīngzhōu, yǔ liúbèi, zhāngfēi táoyuán jiéyì, xiōngdì qíngshēn, gòng huànnàn tóng gānkǔ, gòngtóng jīnglì wúshù cì shēngsǐ kǎoyàn, tāmen zhī jiān de qíngyì rútóng gāoshān liúshuǐ bān miányán bùjué. yī cì, guānyǔ bèi wéikuì yú màichéng, miànduì cáo wèi dàjūn de chóng chóng bāowéi, guānyǔ hé tā de bùxià men réngrán yùxuè fènzhàn, shìsǐ bǎowèi shǔhàn. tāmen tóngshēnggòngsǐ, shìsǐ rú guī, zuìzhōng suī zhuàngliè xīshēng, dàn tāmen de zhōngyǒng jīngshen què liúfāng bǎishì, chéngwéi hòushì jìngyǎng de yīngxióng. guānyǔ de tóngshēnggòngsǐ jīngshen, yě chéngwéi le qiānguǐ jiāhuà, jīlì zhù yīdài yòu yīdài de rénmen, wèi lǐxiǎng hé zhèngyì ér fèndòu. guānyǔ de gùshì liúchuán zhì jīn, yě chéngwéi le hòushì wúshù wénxué zuòpǐn hé yìshù zuòpǐn de línggǎn láiyuán. tā nà zhōngyì wú shuāng, tóngshēnggòngsǐ de yīngxióng qìgài, zǎoyǐ shēnshēn de làoyìn zài le zhōnghuá mínzú de jíti jiyì zhī zhōng. zhè duàn gùshì yě fǎnyìng le zhōngguó chuántǒng wénhuà zhōng zhòngshì xiōngdì qíngyì, zhōngchéng yǒnggǎn de jiàzhíguān. zài nàge zhànluàn pínfán de niándài, tóngshēnggòngsǐ de jīngshen gèng shì xiǎnde yóuwéi zhēnguì.

It is said that during the Three Kingdoms period, the famous Shu Han general Guan Yu defended Jingzhou. He swore a brotherhood oath with Liu Bei and Zhang Fei in a peach garden. Because of their deep brotherly love, they shared suffering and joy, and underwent countless tests of life and death. Their relationship was as enduring as a mountain stream. Once, Guan Yu was besieged in Mai City. Faced with the Cao Wei army's strong siege, Guan Yu and his subordinates still fought bravely and vowed to defend Shu Han. They shared their fate, ready to die. Although they eventually died heroically, their loyalty and courage endured, and they became heroes who are respected by posterity. Guan Yu's spirit of shared fate became an ancient story that inspired generations to fight for ideals and justice. The story of Guan Yu is still spread today and served as inspiration for countless literary and art works. His unmatched loyalty and heroic courage, his shared fate, are firmly rooted in the collective memory of the Chinese nation. This story also reflects the values of Chinese traditional culture, which values brotherhood and courage. In those times of constant war, the spirit of shared fate was especially precious.

Usage

用于形容彼此关系密切,患难与共,生死与共。多用于战场或其他危急场合。

yòngyú xíngróng bǐcǐ guānxi mìqiè, huànnàn yǔgòng, shēngsǐ yǔgòng. duō yòngyú zhànchǎng huò qítā wēijí chǎnghé

Used to describe a close relationship, sharing hardships and dangers, and sharing life and death. Often used in battlefield or other dangerous situations.

Examples

  • 面对危难,他们同生共死,生死与共。

    miànduì wēinán, tāmen tóngshēnggòngsǐ, shēngsǐ yǔgòng

    In the face of danger, they shared life and death, living and dying together.

  • 面对敌人的围剿,他们同生共死,英勇抗战到底。

    miànduì dírén de wéijiǎo, tāmen tóngshēnggòngsǐ, yīngyǒng kàngzhàn dàodǐ

    Faced with the enemy's encirclement, they fought bravely to the death, side by side, united in their common fate.