大谬不然 großer Irrtum
Explanation
指完全错误,根本不是那样。
bedeutet völlig falsch, überhaupt nicht so.
Origin Story
西汉时期,司马迁因替李陵说情而受宫刑,心中悲愤交加,写信给好友任安,诉说自己遭遇的不幸。他写道:“身非木石,独与法吏为伍”,忠心耿耿却受到如此残酷的对待,这真是大谬不然啊!他认为自己为国尽忠,却遭此冤屈,这与他心中所想完全不同,简直是天大的冤枉。这便是“大谬不然”的由来,它深刻反映了司马迁内心的苦闷与无奈,也警示着世人要明辨是非,切勿以偏概全。
Während der Westlichen Han-Dynastie wurde Sima Qian wegen seiner Fürsprache für Li Ling kastriert. Er war tief betrübt und schrieb einen Brief an seinen Freund Ren An, in dem er über sein unglückliches Schicksal klagte. Er schrieb: „Ich bin kein Baumstamm und kein Stein, doch ich muss mich mit den Gerichtsvollziehern abgeben“, seine Loyalität habe zu solch einer grausamen Behandlung geführt, das sei wirklich ein großer Irrtum. Er glaubte, er habe dem Land treu gedient, wurde aber zu Unrecht beschuldigt – ein großes Unrecht. Dies ist der Ursprung von „dà miù bù rán“; es spiegelt die tiefe Verzweiflung und Hilflosigkeit von Sima Qian wider und mahnt die Menschen, Recht und Unrecht zu unterscheiden und nicht zu verallgemeinern.
Usage
常用于书面语,表示完全错误,与事实不符。
Wird oft in der Schriftsprache verwendet, um auszudrücken, dass etwas völlig falsch und nicht mit den Tatsachen übereinstimmt.
Examples
-
他的说法与事实大谬不然。
tade shuofa yu shi shi da miu bu ran
Seine Aussage weicht stark von den Tatsachen ab.
-
你对这件事的理解大谬不然。
ni dui zhe jianshi de li jie da miu bu ran
Dein Verständnis dieser Angelegenheit ist völlig falsch.