引蛇出洞 Schlange aus der Höhle locken
Explanation
比喻引诱坏人或敌人现身,使之暴露。
Es bedeutet, jemanden zu provozieren oder zu locken, um ihn zu entlarven.
Origin Story
话说古代有个侠士,绰号“神捕”。他武功高强,智勇双全,专门惩恶扬善。一日,他听说附近山林里藏匿着一伙盗匪,为非作歹,祸害百姓。神捕决定将其一网打尽。他先派人暗中观察,探知匪徒的藏身之处及活动规律。然后,神捕乔装打扮成一个富商,带着大量的金银财宝,故意在山林附近露宿。果然,盗匪们见有如此肥羊,按捺不住内心的贪婪,纷纷从洞中出来。神捕早已布下天罗地网,将这伙盗匪一举擒获,为民除害。
In alten Zeiten gab es einen tapferen Kämpfer mit dem Spitznamen "Gottjäger". Er war meisterhaft in Kampfkunst und Strategie, bekannt für seine Gerechtigkeit. Eines Tages hörte er, dass sich eine Bande von Räubern in einem nahegelegenen Wald versteckte und die Bevölkerung terrorisierte. Der Gottjäger beschloss, sie zu fassen. Er sandte zunächst Spione aus, um den Aufenthaltsort und die Gewohnheiten der Räuber zu erkunden. Dann verkleidete er sich als reicher Kaufmann, trug viel Gold und Juwelen bei sich und lagerte absichtlich in der Nähe des Waldes. Tatsächlich kamen die Räuber, von Gier getrieben, aus ihrem Versteck. Der Gottjäger hatte jedoch bereits ein Netz aus Fallen gespannt und konnte die Räuber auf einmal verhaften, um den Menschen zu helfen.
Usage
作谓语、宾语、定语;指引诱坏人或敌人进行活动,使之暴露。
Als Prädikat, Objekt und Attribut; um böse Menschen oder Feinde in Aktion zu locken, um sie aufzudecken.
Examples
-
警方采取了引蛇出洞的策略,成功抓获了犯罪嫌疑人。
jǐngfāng cǎiqǔle yǐnshé chūdòng de celüe, chénggōng zhuāhuò le fànzuì xiányírén。
Die Polizei setzte eine Strategie ein, um die Kriminellen aus dem Versteck zu locken und verhaftete sie erfolgreich.
-
面对敌人的挑衅,我们不能掉以轻心,要沉着应对,才能引蛇出洞,彻底粉碎敌人的阴谋诡计。
miànduì dírén de tiǎoxìn, wǒmen bùnéng diàoyǐqīngxīn, yào chénzhuó yìngduì, cáinéng yǐnshé chūdòng, chèdǐ fěncuì dírén de yīnmóu guǐjì。
Wir dürfen die Provokationen des Feindes nicht auf die leichte Schulter nehmen. Nur mit kühlem Kopf können wir ihn aus dem Versteck locken und seine Pläne zunichtemachen.