引蛇出洞 yǐn shé chū dòng 蛇を洞窟から誘い出す

Explanation

比喻引诱坏人或敌人现身,使之暴露。

悪い人や敵を誘い出して、その正体を明らかにすること。

Origin Story

话说古代有个侠士,绰号“神捕”。他武功高强,智勇双全,专门惩恶扬善。一日,他听说附近山林里藏匿着一伙盗匪,为非作歹,祸害百姓。神捕决定将其一网打尽。他先派人暗中观察,探知匪徒的藏身之处及活动规律。然后,神捕乔装打扮成一个富商,带着大量的金银财宝,故意在山林附近露宿。果然,盗匪们见有如此肥羊,按捺不住内心的贪婪,纷纷从洞中出来。神捕早已布下天罗地网,将这伙盗匪一举擒获,为民除害。

huìshuō gǔdài yǒu gè xiáshì, chuòhào "shén bǔ"。tā wǔgōng gāoqiáng, zhìyǒng shuāngquán, zhuānmén chéng'è yángshàn。yīrì, tā tīngshuō fùjìn shānlín lǐ cánnì zhe yī huǒ dàofěi, wèifēi zuòdǎi, huòhài bǎixìng。shén bǔ juédìng jiāng qí yīwǎng dǎjìn。tā xiān pài rén ànzhōng guānchá, tànzhī fěitú de cángshēn zhī chù jí huódòng guīlü。ránhòu, shén bǔ qiāozhuāng dàiban chéng gè fùshāng, dài zhe dàliàng de jīnyín cáibǎo, gùyì zài shānlín fùjìn lùsù。guǒrán, dàofěi men jiàn yǒu rúcǐ féiyáng, ànnà bùzhù nèixīn de tānlán, fēnfēn cóng dòng zhōng chūlái。shén bǔ záoyǐ bùxià tiānló wǎng, jiāng zhè huǒ dàofěi yījǔ qíhuò, wèimín chúhài。

昔々、「神捕」という名の侠客がいました。彼は武芸に秀で、知略にも長け、悪を懲らしめ善を助けることを専門としていました。ある日、彼は近くの山林に悪事を働く盗賊の一味が潜んでいるという話を聞きました。「神捕」は彼らを一網打尽にすることを決意します。まず、彼は人を送り込み、盗賊の隠れ家と行動パターンを探らせました。そして、「神捕」は富商に扮し、多くの金銀財宝を持って、わざと山林の近くに宿をとります。すると案の定、盗賊たちはそんなおいしい獲物を見逃さず、次々と洞窟から出てきました。「神捕」はすでにわなをしかけており、この盗賊一味を一挙に捕らえ、民衆を害悪から救いました。

Usage

作谓语、宾语、定语;指引诱坏人或敌人进行活动,使之暴露。

zuò wèiyǔ, bǐnyǔ, dìngyǔ;zhǐ yǐnyòu huài rén huò dírén jìnxíng huódòng, shǐ zhī bàolù。

述語、目的語、修飾語として用いられます。悪人や敵を誘い出して行動させ、その正体を暴くこと。

Examples

  • 警方采取了引蛇出洞的策略,成功抓获了犯罪嫌疑人。

    jǐngfāng cǎiqǔle yǐnshé chūdòng de celüe, chénggōng zhuāhuò le fànzuì xiányírén。

    警察は容疑者を誘き出す戦略を採用し、無事に逮捕しました。

  • 面对敌人的挑衅,我们不能掉以轻心,要沉着应对,才能引蛇出洞,彻底粉碎敌人的阴谋诡计。

    miànduì dírén de tiǎoxìn, wǒmen bùnéng diàoyǐqīngxīn, yào chénzhuó yìngduì, cáinéng yǐnshé chūdòng, chèdǐ fěncuì dírén de yīnmóu guǐjì。

    敵の挑発に対して、安易に構えてはいけません。冷静に対応し、敵を誘い出して、完全にその陰謀を粉砕しなければなりません。