狐朋狗友 Schlechte Freunde
Explanation
指一些不务正业,游手好闲的朋友,多含贬义。
Bezeichnet Freunde, die nichts arbeiten und faul sind, meist abwertend.
Origin Story
话说清朝,贾府内,宝玉与秦钟在学堂学习,结识薛蟠,金荣等顽劣少年。一日,因小事与秦钟发生冲突,宝玉和秦钟遂与薛蟠等人结怨。贾珍之妻尤氏闻之,大为震怒,责怪秦可卿的弟弟秦钟交友不慎,结识了狐朋狗友,最终导致冲突。尤氏叹息道,这些狐朋狗友,只会搬弄是非,惹是生非,若不远离这些不三不四之徒,恐难成大器。宝玉与秦钟也深感后悔,自此痛改前非,发奋图强,最终远离了那些狐朋狗友,走上了正道。
In der Qing-Dynastie, im Jias-Anwesen, lernten Baoyu und Qin Zhong in der Schule und lernten die ungezogenen Jungen Xue Pan und Jin Rong kennen. Eines Tages kam es wegen einer Kleinigkeit zu einem Konflikt zwischen Baoyu und Qin Zhong, woraufhin Baoyu und Qin Zhong sich mit Xue Pan und anderen verfeindeten. Jus Frau, Yu Shi, hörte davon, wurde sehr wütend und machte Qin Zhongs jüngeren Bruder Qin Zhong verantwortlich, weil er nicht auf seine Freunde geachtet und sich mit schlechten Freunden eingelassen hatte, was schließlich zum Konflikt führte. Yu Shi seufzte und sagte, diese schlechten Freunde würden nur Klatsch und Tratsch verbreiten und Ärger stiften. Wenn sie sich nicht von diesen zwielichtigen Leuten trennen würden, würden sie es schwer haben, etwas Großes zu leisten. Baoyu und Qin Zhong bereuten es zutiefst, änderten sich von diesem Tag an zum Besseren, bemühten sich fleißig und entfernten sich schließlich von den schlechten Freunden und gingen den richtigen Weg.
Usage
通常作主语、宾语、定语。
Normalerweise als Subjekt, Objekt oder Attribut.
Examples
-
他整天和狐朋狗友混在一起,不务正业。
tā zhěngtiān hé hú péng gǒu yǒu hùn zài yīqǐ, bù wù zhèngyè
Er hängt den ganzen Tag mit seinen schlechten Freunden rum und vernachlässigt seine Arbeit.
-
远离那些狐朋狗友,才能走上正道。
yuǎnlí nàxiē hú péng gǒu yǒu, cáinéng zǒu shàng zhèngdào
Nur wer sich von solchen dubiosen Freunden fernhält, kann den rechten Weg gehen.
-
他的狐朋狗友们经常给他惹麻烦。
tā de hú péng gǒu yǒu men jīngcháng gěi tā rě máfan
Seine schlechten Freunde bringen ihm ständig Ärger ein.