白纸黑字 schwarz auf weiß
Explanation
比喻有确凿的文字凭据,不容抵赖或悔改。
Es bedeutet, dass es handfeste schriftliche Beweise gibt, die nicht bestritten oder widerrufen werden können.
Origin Story
从前,有个村子里来了个算命先生,他自称能掐会算,无所不知。村长不信,就拿出一个写满字的白纸,问他上面写了什么。算命先生故作神秘地念叨了一阵,结果完全猜错。村长指着白纸黑字说:『这上面白纸黑字写得清清楚楚,你连这都看不出来,还敢说自己会算命?』算命先生羞愧地低下了头,灰溜溜地离开了村子。从此以后,村民们再也不相信那些江湖术士了。
Es war einmal ein Wahrsager, der in einem Dorf auftauchte und behauptete, alles wissen zu können. Der Dorfälteste war skeptisch und zeigte ihm ein Blatt Papier mit Schrift darauf. Der Wahrsager versuchte zu erraten, was geschrieben stand, lag aber daneben. Der Dorfälteste sagte: „Es steht schwarz auf weiß da, und du kannst es nicht lesen? Wie kannst du dann behaupten, Wahrsager zu sein?“ Der Wahrsager schämte sich und ging beschämt weg. Die Dorfbewohner glaubten danach keinen Wahrsagern mehr.
Usage
主要用于书面语,多用于法律文书、合同等。也可用作比喻说法,形容证据确凿。
Wird hauptsächlich in der Schriftsprache verwendet, oft in juristischen Dokumenten und Verträgen. Kann auch metaphorisch verwendet werden, um eindeutige Beweise zu beschreiben.
Examples
-
合同白纸黑字写得清清楚楚,不容抵赖。
hetongbaizhiheizixiedqingqingchuchu,burongdilaide.
Der Vertrag ist schwarz auf weiß niedergeschrieben und kann nicht bestritten werden.
-
这笔交易,我们有白纸黑字的协议为证
zhebijiaoyi,womenyoubaizhiheizhidexieyiweizheng
Wir haben einen schriftlichen Vertrag als Beweis für diese Transaktion.