载歌载舞 Singend und tanzend
Explanation
载:动词词头,无实义。边唱歌,边跳舞。形容尽情欢乐。
Dieses Idiom beschreibt eine Szene voller Freude und ausgelassenen Tanzes.
Origin Story
盛大的庙会开始了,锣鼓喧天,鞭炮齐鸣。广场上人山人海,欢声笑语此起彼伏。孩子们在父母的陪伴下,尽情玩耍,脸上洋溢着幸福的笑容。青年男女们则载歌载舞,尽情享受着节日的喜悦。一位白发苍苍的老者,也情不自禁地随着音乐的节奏轻轻哼唱,脸上露出了满足的神情。傍晚时分,庙会逐渐散去,人们带着满满的幸福与快乐,依依不舍地离开。这次庙会,不仅展现了人们对生活的热爱,更体现了中华民族团结和谐的精神风貌。人们在载歌载舞中,共同庆祝着这美好的时刻,祈愿来年更加幸福安康。
Ein großes Volksfest beginnt, mit Pauken und Trompeten und Feuerwerkskörpern. Der Platz ist überfüllt, überall hört man fröhliches Lachen. Kinder spielen mit ihren Eltern, ihre Gesichter strahlen vor Glück. Junge Leute singen und tanzen ausgelassen und genießen die Freude des Festes. Ein betagter Mann summt unwillkürlich zur Musik mit und zeigt ein zufriedenes Gesicht. Am Abend löst sich das Volksfest langsam auf, und die Leute gehen mit viel Glück und Freude zögernd nach Hause. Dieses Volksfest zeigt nicht nur die Liebe der Menschen zum Leben, sondern auch den Geist der Einheit und Harmonie der chinesischen Nation. In Gesang und Tanz feiern sie gemeinsam diesen schönen Moment und wünschen sich Glück und Gesundheit für das kommende Jahr.
Usage
用于描写热闹欢快的场面,多用于节日庆祝、喜庆场合。
Wird verwendet, um lebhafte und fröhliche Szenen zu beschreiben, oft in Festen und fröhlichen Anlässen.
Examples
-
节日庆典上,人们载歌载舞,喜气洋洋。
jie ri qing dian shang, ren men zai ge zai wu, xi qi yang yang
Beim Volksfest singen und tanzen die Menschen ausgelassen.
-
广场上,人们载歌载舞,庆祝胜利。
guang chang shang, ren men zai ge zai wu, qing zhu sheng li
Auf dem Platz singen und tanzen die Menschen ausgelassen, um den Sieg zu feiern.