载歌载舞 Singing and dancing
Explanation
载:动词词头,无实义。边唱歌,边跳舞。形容尽情欢乐。
The idiom describes a scene of unrestrained joy and dancing.
Origin Story
盛大的庙会开始了,锣鼓喧天,鞭炮齐鸣。广场上人山人海,欢声笑语此起彼伏。孩子们在父母的陪伴下,尽情玩耍,脸上洋溢着幸福的笑容。青年男女们则载歌载舞,尽情享受着节日的喜悦。一位白发苍苍的老者,也情不自禁地随着音乐的节奏轻轻哼唱,脸上露出了满足的神情。傍晚时分,庙会逐渐散去,人们带着满满的幸福与快乐,依依不舍地离开。这次庙会,不仅展现了人们对生活的热爱,更体现了中华民族团结和谐的精神风貌。人们在载歌载舞中,共同庆祝着这美好的时刻,祈愿来年更加幸福安康。
A grand temple fair began, with gongs and drums, and firecrackers. The square was crowded, and laughter echoed everywhere. Children, accompanied by their parents, played happily, their faces filled with joy. Young men and women sang and danced, fully enjoying the festive cheer. An old man with white hair also unconsciously hummed along to the rhythm of the music, his face showing a contented expression. As dusk fell, the temple fair gradually dispersed, and people left reluctantly, filled with happiness and joy. This temple fair not only showcased people's love for life but also embodied the united and harmonious spirit of the Chinese nation. In their singing and dancing, people celebrated this beautiful moment together, praying for even greater happiness and health in the coming year.
Usage
用于描写热闹欢快的场面,多用于节日庆祝、喜庆场合。
Used to describe lively and joyful scenes, often used in festivals and celebrations.
Examples
-
节日庆典上,人们载歌载舞,喜气洋洋。
jie ri qing dian shang, ren men zai ge zai wu, xi qi yang yang
People sang and danced joyfully at the festival.
-
广场上,人们载歌载舞,庆祝胜利。
guang chang shang, ren men zai ge zai wu, qing zhu sheng li
People sang and danced joyfully in the square to celebrate the victory