一泻千里 To flow for thousands of miles
Explanation
形容江河奔流直下,流得又快又远。也比喻文笔或乐曲气势奔放。也形容价格猛跌不止。
Describes a river flowing straight down, quickly and far. It can also be used to describe a powerful style in writing or music. Also used to describe a continuous price drop.
Origin Story
传说在古代,长江是一条巨大的水龙,它盘踞在山川之间,守护着一方水土。有一年,水龙突然发怒,它巨大的身躯开始疯狂地扭动,巨大的尾巴猛地一甩,将江水拍打得翻滚涌动,形成滔滔洪流,一路向东奔腾而去。水龙越发狂躁,巨大的尾巴一甩再甩,江水也随之奔腾,一泻千里,势不可挡。
Legend has it that in ancient times, the Yangtze River was a giant water dragon, coiled up among the mountains, guarding a piece of land. One year, the water dragon suddenly became angry, its huge body began to twist wildly, its massive tail whipped around, causing the river water to churn and surge, forming a mighty torrent that rushed eastwards. The water dragon became increasingly agitated, its huge tail whipping again and again, the river water followed suit, flowing for thousands of miles, unstoppable.
Usage
形容速度非常快,像江河一样奔流直下,势不可挡。
Describes a very fast speed, like a river flowing straight down, unstoppable.
Examples
-
长江奔流,一泻千里,气势磅礴。
chang jiang ben liu, yi xie qian li, qi shi pang bo.
The Yangtze River flows rapidly, stretching for thousands of miles, majestic.
-
他的文章文笔流畅,一泻千里,读起来很过瘾。
ta de wen zhang wen bi liu chang, yi xie qian li, du qi lai hen guo yin.
His writing is fluent and fast-paced, a real pleasure to read.
-
股市突然大跌,价格一泻千里,令人措手不及。
gu shi tu ran da die, jia ge yi xie qian li, ling ren cuo shou bu ji.
The stock market suddenly plummeted, prices falling rapidly, catching everyone off guard.