争风吃醋 zheng feng chi cu fight over sth.

Explanation

争风吃醋指的是因为男女关系而产生的嫉妒和争吵,多用于形容女性之间的矛盾。

The idiom "zhēng fēng chī cù" refers to jealousy and arguments arising from romantic relationships, often used to describe conflicts between women.

Origin Story

话说古代有一个富商,娶了两个如花似玉的妻子。大太太温柔贤淑,二太太美丽妖娆。两个妻子为了争宠,明争暗斗,争风吃醋,家里整天鸡飞狗跳,不得安宁。富商为此焦头烂额,苦不堪言。最后,富商实在受不了了,只好分家,让两个妻子各自过日子,这才恢复了平静。

huashuo,litaitai,ertaitai,mingzhengandou,jiule,kubukan

Once upon a time, in ancient China, a wealthy merchant married two beautiful wives. The elder wife was gentle and virtuous, while the younger wife was stunningly beautiful. To win the merchant's favor, the two wives engaged in open and secret competition, constantly jealous and fighting. Their household was in constant turmoil. The merchant was distraught and miserable. Finally, unable to bear it any longer, he separated his wives, allowing them each to live their lives separately. Only then did peace return to the household.

Usage

多用于描写女性之间因爱情或其他方面而产生的嫉妒、争吵等负面情绪。

duoyongyu,fuqinchuxian

Mostly used to depict negative emotions such as jealousy and quarrels between women due to love or other aspects.

Examples

  • 自从有了这个新来的女同事,办公室里争风吃醋的事情就多了起来。

    congciyoule,bangongshili

    Since the new female colleague arrived, there have been more instances of office politics and jealousy.

  • 两个女人为了一个男人争风吃醋,真是不值得。

    liangeren,zhendebu

    Two women fighting over one man is such a waste of time and energy.