云开见日 Clouds open, the sun appears
Explanation
比喻黑暗已经过去,光明已经到来。也比喻误会消除。
It means that the darkness is over and the light has come. It can also mean that misunderstandings have been cleared up.
Origin Story
唐朝时期,一位名叫李白的诗人,长期隐居在深山之中,致力于诗歌创作。有一天,他被邀请参加朝廷的宴会,但他对朝堂政治的黑暗感到失望,便独自一人返回深山。在山间行走时,他遇到了一场突如其来的暴雨,大雨倾盆,山间弥漫着浓浓的雾气,能见度极低,李白迷失了方向,心里充满了焦虑和恐惧。这时,他看到前方有一线光明,雨势渐渐减弱,云雾逐渐散开,太阳的光辉洒向大地,李白悬着的心终于放了下来。他被这突如其来的景象所感动,诗兴大发,写下了流传千古的名篇《云开见日》。
During the Tang Dynasty, a poet named Li Bai lived in seclusion in the mountains, devoting himself to poetry. One day, he was invited to a court banquet, but he was disappointed by the darkness of court politics and returned to the mountains alone. While walking in the mountains, he encountered a sudden heavy rain. The rain poured down, and the mountains were filled with thick fog, making visibility extremely low. Li Bai lost his way and was filled with anxiety and fear. At this moment, he saw a ray of light in the distance. The rain gradually subsided, the fog began to dissipate, and the sunlight shone on the earth. Li Bai's worried heart finally calmed down. He was so moved by this sudden sight that he was inspired to write a famous poem that has been passed down through the ages: “Cloud opens to see the sun”.
Usage
用于形容黑暗过去,光明到来;或误会消除。
Used to describe the darkness is past, the light has come; or misunderstandings have been cleared up.
Examples
-
经过一番努力,问题终于云开见日,真相大白了。
jingguo yifang nuli,wenti zhongyu yunkikairi,zhenxiang dabaile
After some effort, the problem finally became clear, and the truth came to light.
-
多年的误会终于云开见日,我们又恢复了友谊。
duonian de wuhui zhongyu yunkakairi,women you huifu le youyi
Years of misunderstanding were finally cleared up, and we restored our friendship.