朝发夕至 Depart in the morning, arrive in the evening
Explanation
形容路程短,或交通便利,早上出发晚上就能到达。
Describes a short journey or convenient transportation, where one leaves in the morning and arrives in the evening.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,他常常游历山水,饱览祖国大好河山。一次,李白打算去拜访一位远方好友,便早早起身,踏上了旅程。他乘坐的是一艘轻快的小船,顺流而下,一路风景如画,令人心旷神怡。小船在碧波荡漾的江面上飞驰,仿佛一支离弦之箭,速度之快令人惊叹。傍晚时分,李白已到达好友的住所,完成了这趟朝发夕至的旅程。他与好友把酒言欢,畅谈诗歌,度过了一段美好的时光。
Once upon a time during the Tang Dynasty, there was a poet named Li Bai who often traveled through mountains and rivers, admiring the beauty of his homeland. One day, Li Bai decided to visit a distant friend. He got up early and set off on his journey. He took a light and fast boat, sailing downstream. The scenery was picturesque and refreshing. The boat sped across the rippling water, as fast as an arrow. In the evening, Li Bai had arrived at his friend's home, completing this trip that began in the morning and ended in the evening. He and his friend drank together and talked about poetry, spending a wonderful time.
Usage
多用于描写路途较近,交通便捷的情况。
Often used to describe short distances and convenient transportation.
Examples
-
这趟旅程真是朝发夕至,半天就到了。
zhè tàng lǚchéng zhēnshi zhāo fā xī zhì, bàntiān jiù dàole.
This trip was really fast, we left in the morning and arrived in the evening.
-
我们乘坐高铁,一日之内便能朝发夕至,到达千里之外的城市。
wǒmen chéngzuò gāotiě, yī rì zhīnèi biàn néng zhāo fā xī zhì, dàodá qiānlǐ zhī wài de chéngshì
With the high-speed train, we can reach a distant city within a day, leaving in the morning and arriving in the evening.