驾雾腾云 Ride on clouds and mist
Explanation
形容速度很快,像在云雾中飞行一样。也比喻人头脑昏乱,失去理智。
Describes a very high speed, as if flying through clouds and mist. It also describes a person who is confused and has lost their reason.
Origin Story
话说唐僧师徒四人西天取经,途径一个名为雾隐山的地方。山雾弥漫,能见度极低,师徒四人迷失了方向。悟空见状,念动咒语,驾起祥云,在雾中穿梭,寻找出路。八戒和沙僧则被浓雾困住,寸步难行。只见悟空在云雾中穿行自如,如同在空中舞蹈,时而高飞,时而低旋,最后终于找到了通往西天的一条小路,带领师徒四人顺利脱险。
The story of Tang Sanzang and his four disciples, who are heading west to seek enlightenment, takes them through an area called Wuyinshan. The landscape is covered in dense fog, with low visibility and the group losing their way. Upon seeing this, Sun Wukong speaks an incantation, mounts an auspicious cloud, and navigates through the fog, searching for a way out. Pigsy and Sandy, however, are trapped by dense fog, unable to move an inch. Sun Wukong, on the other hand, effortlessly moves through the mist, seeming to dance in the air, soaring high and then descending in low spirals. Finally, he finds a path to the West and leads the group safely out of danger.
Usage
多用于形容速度很快,也用来形容人神志不清,或头脑昏乱。
Often used to describe a very high speed, also used to describe a person who is not in their right mind, or has a confused mind.
Examples
-
孙悟空驾云腾雾,飞天遁地。
sun wukong jia yun teng wu, fei tian dun di.
Sun Wukong rode on clouds and mists, flying and disappearing in the earth.
-
他怒气冲冲,如同驾雾腾云一般。
ta nu qi chong chong, ru tong jia wu teng yun yi ban
He was furious, as if riding on clouds and mists.