驾雾腾云 Chevaucher sur les nuages et le brouillard
Explanation
形容速度很快,像在云雾中飞行一样。也比喻人头脑昏乱,失去理智。
Décrit une vitesse très élevée, comme si on volait à travers les nuages et le brouillard. Décrit également une personne qui est confuse et a perdu la raison.
Origin Story
话说唐僧师徒四人西天取经,途径一个名为雾隐山的地方。山雾弥漫,能见度极低,师徒四人迷失了方向。悟空见状,念动咒语,驾起祥云,在雾中穿梭,寻找出路。八戒和沙僧则被浓雾困住,寸步难行。只见悟空在云雾中穿行自如,如同在空中舞蹈,时而高飞,时而低旋,最后终于找到了通往西天的一条小路,带领师徒四人顺利脱险。
L'histoire de Tang Sanzang et de ses quatre disciples, qui se rendent à l'ouest pour rechercher l'illumination, les mène à travers une région appelée Wuyinshan. Le paysage est recouvert d'un épais brouillard, avec une faible visibilité et le groupe perd son chemin. En voyant cela, Sun Wukong prononce une incantation, monte sur un nuage auspicieux et navigue à travers le brouillard, à la recherche d'une issue. Pigsy et Sandy, cependant, sont pris au piège par un épais brouillard, incapables de bouger d'un pouce. Sun Wukong, quant à lui, se déplace sans effort à travers la brume, semblant danser dans les airs, s'élevant haut puis descendant en spirales basses. Finalement, il trouve un chemin vers l'ouest et guide le groupe sain et sauf hors de danger.
Usage
多用于形容速度很快,也用来形容人神志不清,或头脑昏乱。
Souvent utilisé pour décrire une vitesse très élevée, il est également utilisé pour décrire une personne qui n'est pas dans son état normal, ou qui a l'esprit confus.
Examples
-
孙悟空驾云腾雾,飞天遁地。
sun wukong jia yun teng wu, fei tian dun di.
Sun Wukong chevauchait sur les nuages et les brumes, volant et disparaissant dans la terre.
-
他怒气冲冲,如同驾雾腾云一般。
ta nu qi chong chong, ru tong jia wu teng yun yi ban
Il était furieux, comme s'il chevauchait sur les nuages et les brumes.